苏小小墓
从这里开始智慧地记忆。
原文:
幽兰露,如啼眼。
无物结同心,烟花不堪剪。
草如茵,松如盖。
裳为裳,水为佩。
油壁车,夕相待。
冷翠烛,劳光彩。
西陵下,裳吹雨。
翻译:
墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。
再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。
芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。
清裳作为她的衣衫,碧水作为她的玉佩。
生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。
森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。
她走了,在西陵之下,只有裳挟雨,呼呼地吹。
原文拼音(仅供参考):
幽[yōu]兰[lán]露[lòu],如[rú]啼[tí]眼[yǎn]。
无[wú]物[wù]结[jié]同[tóng]心[xīn],烟[yān]花[huā]不[bù]堪[kān]剪[jiǎn]。
草[cǎo]如[rú]茵[yīn],松[sōng]如[rú]盖[gài]。
裳[cháng]为[wèi]裳[cháng],水[shuǐ]为[wèi]佩[pèi]。
油[yóu]壁[bì]车[chē],夕[xī]相[xiāng]待[dài]。
冷[lěng]翠[cuì]烛[zhú],劳[láo]光[guāng]彩[cǎi]。
西[xī]陵[líng]下[xià],裳[cháng]吹[chuī]雨[yǔ]。