苦昼短

从这里开始智慧地记忆。

[唐]李贺

原文:

飞光飞光,劝尔一杯酒。
吾不识青天高,黄地厚。
唯见月寒日暖,来煎人寿。
食熊则肥,食蛙则瘦。
神君何在?太一安有?
天东有若来,下置衔烛龙。
吾将斩龙足,嚼龙肉,使之朝不得回,夜不得伏。
自然老者不死,少者不哭。
何为服黄金、吞白玉?
谁似任公子,云中骑碧驴?
刘彻茂陵多滞骨,嬴政梓棺费鲍鱼。

翻译:

飞逝的时光,请您喝下这杯酒。
我不知道苍天有多高,大地有多厚。
只看到寒暑更迭日月运行,消磨着人的年寿。
吃熊掌就胖,吃蛙腿就瘦。
神君可在何处,太一哪里真有?
天的东方生有神树,下置神龙衔烛环游。
我要斩断神龙的足,咀嚼神龙的肉,使它白天不能巡回,夜晚不能潜伏。
自然使老者永不死,少年不再哀哭。
何必吞黄金,食白玉?
有谁见过任公子,升入云天骑碧驴?
刘彻求长生,最后只能在茂陵中慢慢腐烂成骨,嬴政求仙药,死后棺车白费了掩臭的腌鱼。

注释:

● 光:飞逝的光阴。南朝梁沈约《宿东园》诗:'飞光忽我遒,岂止岁云暮。'
● 劝尔'句:语出《世说新语·雅量》:'晋代孝武帝司马曜时,天上出现长星(即彗星),司马曜有一次举杯对长星说:‘劝尔一杯酒,自古哪有万岁天子?’'
● 青天、黄地:语出《易·坤》:'夫玄黄者,天地之杂色也,天玄而地黄。'
● 煎人寿:消损人的寿命。煎:煎熬,消磨。
● 食熊'句:古人以熊掌和熊白(熊背上的脂肪)为珍肴,富贵者才能食之。
● 蛙:代指贫穷者吃的粗劣食品。
● 神君:汉时有长陵女子,死后被奉为神,称神君。汉武帝病时曾向她乞求长生。(参看《史记·封禅书》)
● 太一:天帝的别名,是天神中的尊贵者。战国宋玉《高唐赋》:'醮诸神,礼太一。'安:哪里。
● 若木:古代神话传说中的树名,东方日出之地有神木名扶桑,西方日落处有若木。屈原《离骚》:'折若木以拂日兮。'王逸注:'若木在昆仑西极,其华照下地。'
● 衔烛龙:传说中的神龙,住在天之西北,衔烛而游,能照亮幽冥无日之国。屈原《天问》:'日安不到?烛龙何照?'王逸注:'天之西北有幽冥无日之国,有龙衔烛而照之。'这里借指为太阳驾车之六龙。
● 不得:不能。回:巡回。
● 服黄金、吞白玉:道教认为服食金玉可以长寿。《抱朴子·内篇·仙药》:'《玉经》曰:服金者寿如金,服玉者寿如玉。'
● 似:一作'是'。任公子:传说中骑驴升天的仙人,其事迹无考。
● 碧:一作'白'。
● 刘彻:汉武帝,信神仙,求长生,死后葬处名茂陵。《汉武帝内传》:'王母云:刘彻好道,然神慢形秽,骨无津液,恐非仙才也。'滞骨:残遗的白骨。
● 嬴政:秦始皇。《史记·秦始皇本纪》:'始皇崩于沙丘平台。丞相斯为上崩在外,恐诸公子及天下有变,乃秘之,不发丧。棺载輼凉车中,……会暑,上輼车臭。乃诏从官,令车载一石鲍鱼,以乱其臭。'梓棺:古制天子的棺材用梓木做成,故名。鲍鱼:盐渍鱼,其味腥臭。

原文拼音(仅供参考):

飞[fēi]光[guāng]飞[fēi]光[guāng],劝[quàn]尔[ěr]一[]杯[bēi]酒[jiǔ]。
吾[]不[]识[shí]青[qīng]天[tiān]高[gāo],黄[huáng]地[]厚[hòu]。
唯[wéi]见[jiàn]月[yuè]寒[hán]日[]暖[nuǎn],来[lái]煎[jiān]人[rén]寿[shòu]。
食[shí]熊[xióng]则[]肥[féi],食[shí]蛙[]则[]瘦[shòu]。
神[shén]君[jūn]何[]在[zài]?太[tài]一[]安[ān]有[yǒu]?
天[tiān]东[dōng]有[yǒu]若[ruò]来[lái],下[xià]置[zhì]衔[xián]烛[zhú]龙[lóng]。
吾[]将[jiāng]斩[zhǎn]龙[lóng]足[],嚼[jiáo]龙[lóng]肉[ròu],使[shǐ]之[zhī]朝[cháo]不[]得[]回[huí],夜[]不[]得[]伏[]。
自[]然[rán]老[lǎo]者[zhě]不[]死[],少[shǎo]者[zhě]不[]哭[]。
何[]为[wèi]服[]黄[huáng]金[jīn]、吞[tūn]白[bái]玉[]?
谁[shuí]似[]任[rèn]公[gōng]子[],云[yún]中[zhōng]骑[]碧[]驴[]?
刘[liú]彻[chè]茂[mào]陵[líng]多[duō]滞[zhì]骨[],嬴[yíng]政[zhèng]梓[]棺[guān]费[fèi]鲍[bào]鱼[]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1