得乐天书
从这里开始智慧地记忆。
原文:
远信入门先有泪,妻惊女哭问何如。
寻常不省曾如此,应是江州司马书。(关于友情)
翻译:
远来的信使刚进门,我就流下眼泪。妻子吃惊地问:你哭什么呢?
她猜想:'平常不曾有过这样的事情,应该是江州司马白乐天寄来了书信。'
注释:
● 乐天:指白居易。白居易字乐天,与元稹同为中唐著名诗人,两人有相似的人生经历,而且在政治上、文学上也有相似的主张。他们自结交之日起两人便结下了终身的友情,后人将他们合称'元白'。● 远信:远方的书信、消息。元稹《哭女樊四十韵》:'解怪还家晚,长将远信呈。'
● 何如:如何,怎么样。用于询问。《左传·襄公二十七年》:'子木问于赵孟曰:‘范武子之德何如?’'
● 寻常:平常,平时。唐杜甫《江南逢李龟年》诗:'岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。'不省(xǐng):谓未见过。杜甫《见王监兵马使说近山有白黑二鹰》诗之二:'黑鹰不省人间有,度海疑从北极来。'
● 江州司马:即白居易。白居易曾被贬为江州司马,其诗《琵琶引》云:'就中泣下谁最多?江州司马青衫湿!'
● 译文
● 远来的信使刚进门,我就流下眼泪。妻子吃惊女儿哭,探询:这是什么原因?
● 她们猜想:'平常不曾有过这样的事情,应该是江州司马白乐天寄来了书信。'
● 全文赏析
原文拼音(仅供参考):
远[yuǎn]信[xìn]入[rù]门[mén]先[xiān]有[yǒu]泪[lèi],妻[qī]惊[jīng]女[nǚ]哭[kū]问[wèn]何[hé]如[rú]。
寻[xún]常[cháng]不[bù]省[shěng]曾[céng]如[rú]此[cǐ],应[yīng]是[shì]江[jiāng]州[zhōu]司[sī]马[mǎ]书[shū]。(关[guān]于[yú]友[yǒu]情[qíng])