衡阳与梦得分路赠别

从这里开始智慧地记忆。

[唐]柳宗元

原文:

十年憔悴到秦京,谁料翻为岭外行。
伏波故道风烟在,翁仲遗墟草树平。
直以慵疏招物议,休将文字占时名。
今朝不用临河墟,垂泪千行便濯缨。

翻译:

永州十年艰辛,憔悴枯槁进京;长安三旬未尽,奉旨谪守边庭。
踏上汉时故道,追思马援将军;昔日石人何在,空余荒草野径。
你我无心攀附,奸佞诽谤忠臣;诗文竟致横祸,劝君封笔隐名。
今日生离死墟,对泣默然无声;何须临河取水,泪洒便可濯缨。

注释:

● 十年憔悴:指被贬十年的屈辱与痛苦生活。憔悴:面貌惨淡,亦指艰难困苦。
● 秦京:秦都咸阳,此处代指唐都长安。
● 故道:指'伏波将军'马援率领军队攻打越南曾走过的路。
● 风烟:风云雾霭。
● 翁仲:秦时巨人,秦始皇曾铸金人以像翁仲,后世称石像或墓道石为翁仲。翁仲遗墟,指伏波故道上的汉魏古墓。草树平,即草与树平,表示非常荒凉。
● 慵疏:懒散粗疏,这是托词,其实是说不愿与腐朽势力同流合污。遭物议,遭到某些人的批评指责。
● 时名:一时的名声。刘禹锡被贬官十年回到长安以后曾写诗嘲讽新贵,其中'玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽'(《元和十年自朗州承召至京戏赠看花诸君子》)两句,讽喻多年以来由于投机取巧而在政治上得意的新贵们,不过是我刘禹锡被排挤出长安后才被提拔起来的罢了。由于'语涉讥刺,执政不悦',这是其再次被贬官的原因之一。
● 临河:去河边。濯缨:李陵赠别苏武的诗中有'临河濯长缨,念别怅悠悠'两句,本诗意思是说,'垂泪千行'就可'濯缨',所以不用象李陵、苏武分别时那样到河中去'濯长缨'了。
● 濯缨:'沧浪之水清兮,可以濯我缨',表明自己与好友刘禹锡(刘梦得)都是清流,不是浊流,不言委屈,而人知其含冤。

原文拼音(仅供参考):

十[shí]年[nián]憔[qiáo]悴[cuì]到[dào]秦[qín]京[jīng],谁[shuí]料[liào]翻[fān]为[wèi]岭[lǐng]外[wài]行[xíng]。
伏[]波[]故[]道[dào]风[fēng]烟[yān]在[zài],翁[wēng]仲[zhòng]遗[]墟[]草[cǎo]树[shù]平[píng]。
直[zhí]以[]慵[yōng]疏[shū]招[zhāo]物[]议[],休[xiū]将[jiāng]文[wén]字[]占[zhàn]时[shí]名[míng]。
今[jīn]朝[cháo]不[]用[yòng]临[lín]河[]墟[],垂[chuí]泪[lèi]千[qiān]行[xíng]便[biàn]濯[zhuó]缨[yīng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1