衡阳与梦得分路赠别
从这里开始智慧地记忆。
原文:
十年憔悴到秦京,谁料翻为岭外行。
伏波故道风烟在,翁仲遗墟草树平。
直以慵疏招物议,休将文字占时名。
今朝不用临河墟,垂泪千行便濯缨。
翻译:
永州十年艰辛,憔悴枯槁进京;长安三旬未尽,奉旨谪守边庭。
踏上汉时故道,追思马援将军;昔日石人何在,空余荒草野径。
你我无心攀附,奸佞诽谤忠臣;诗文竟致横祸,劝君封笔隐名。
今日生离死墟,对泣默然无声;何须临河取水,泪洒便可濯缨。
注释:
● 十年憔悴:指被贬十年的屈辱与痛苦生活。憔悴:面貌惨淡,亦指艰难困苦。● 秦京:秦都咸阳,此处代指唐都长安。
● 故道:指'伏波将军'马援率领军队攻打越南曾走过的路。
● 风烟:风云雾霭。
● 翁仲:秦时巨人,秦始皇曾铸金人以像翁仲,后世称石像或墓道石为翁仲。翁仲遗墟,指伏波故道上的汉魏古墓。草树平,即草与树平,表示非常荒凉。
● 慵疏:懒散粗疏,这是托词,其实是说不愿与腐朽势力同流合污。遭物议,遭到某些人的批评指责。
● 时名:一时的名声。
● 临河:去河边。濯缨:
● 濯缨:'沧浪之水清兮,可以濯我缨',表明自己与好友刘禹锡(刘梦得)都是清流,不是浊流,不言委屈,而人知其含冤。
原文拼音(仅供参考):
十[shí]年[nián]憔[qiáo]悴[cuì]到[dào]秦[qín]京[jīng],谁[shuí]料[liào]翻[fān]为[wèi]岭[lǐng]外[wài]行[xíng]。
伏[fú]波[bō]故[gù]道[dào]风[fēng]烟[yān]在[zài],翁[wēng]仲[zhòng]遗[yí]墟[xū]草[cǎo]树[shù]平[píng]。
直[zhí]以[yǐ]慵[yōng]疏[shū]招[zhāo]物[wù]议[yì],休[xiū]将[jiāng]文[wén]字[zì]占[zhàn]时[shí]名[míng]。
今[jīn]朝[cháo]不[bù]用[yòng]临[lín]河[hé]墟[xū],垂[chuí]泪[lèi]千[qiān]行[xíng]便[biàn]濯[zhuó]缨[yīng]。