别舍弟宗一

从这里开始智慧地记忆。

[唐]柳宗元

原文:

零落残魂倍黯然,双垂别泪越江边。
一身去国六千里,万死投荒十二年。
桂岭瘴来云似墨,洞庭春尽水如天。
欲知此后相思梦,长在荆门郢树烟。

翻译:

如今这残缺的心灵,又遭遇兄弟离别,更加黯然神伤;兄弟俩越江相别,双双落泪,依依不舍。
独自一人离开京城,投身六千里之外的蛮荒之地岭南,十多年以来,历经无数次艰难险阻。
岭南山多林茂,瘴气弥漫,天空常年乌云密布,遥想舍弟所去之地湖北江陵此时应该是春尽夏来,水天一色。
相隔太远,今后只能寄以相思之梦,我会经常在梦中见到郢地的烟树,但愿梦中见到弟弟。

注释:

● 宗一:柳宗元从弟,生平事迹不详。
● 零落:本指花、叶凋零飘落,此处用以自比遭贬漂泊。黯然:形容别时心绪暗淡伤感。
● 双:指宗元和宗一。越江:唐汝询《唐诗解》卷四十四:'越江,未详所指,疑即柳州诸江也。按柳州乃百越地。'即粤江,这里指柳江。
● 去国:离开国都长安。六千里:《通典·州郡十四》:'(柳州)去西京五千二百七十里。'极言贬所离京城之远。
● 万死:指历经无数次艰难险阻。投荒:贬逐到偏僻边远的地区。
● 桂岭:五岭之一,在今广西贺县东北,山多桂树,故名。柳州在桂岭南。这里泛指柳州附近的山岭。《元和郡县志》卷三十七《岭南道贺州》载有桂岭县:'桂岭在县东十五里。'瘴(zhàng):旧指热带山林中的湿热蒸郁致人疾病的气。这里指分别时柳州的景色。
● 荆、郢(yǐng):古楚都,今湖北江陵西北。《百家注柳集》引孙汝听曰:'荆、郢,宗一将游之处。'何焯《义门读书记》曰:'《韩非子》:张敏与高惠二人为友,每相思不得相见,敏便于梦中往寻。但行至半路即迷。落句正用其意。'

原文拼音(仅供参考):

零[líng]落[luò]残[cán]魂[hún]倍[bèi]黯[àn]然[rán],双[shuāng]垂[chuí]别[bié]泪[lèi]越[yuè]江[jiāng]边[biān]。
一[]身[shēn]去[]国[guó]六[liù]千[qiān]里[],万[wàn]死[]投[tóu]荒[huāng]十[shí]二[èr]年[nián]。
桂[guì]岭[lǐng]瘴[zhàng]来[lái]云[yún]似[]墨[],洞[dòng]庭[tíng]春[chūn]尽[jìn]水[shuǐ]如[]天[tiān]。
欲[]知[zhī]此[]后[hòu]相[xiāng]思[]梦[mèng],长[cháng]在[zài]荆[jīng]门[mén]郢[yǐng]树[shù]烟[yān]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1