与浩初上人同看山寄京华亲故
从这里开始智慧地记忆。
原文:
海畔尖山似剑铓,秋来处处割愁肠。(关于山水;关于思乡;关于秋天)
若为化得身千亿,散上峰头望故乡。(写山)
翻译:
海边的高耸突出的尖山好像利剑锋芒,到秋天处处割断人的愁肠。
假如能将此身化作万万千千身,定要散落到每个峰顶眺望故乡!
注释:
● 与:同。浩初:作者的朋友,潭州(今湖南长沙)人,龙安海禅师的弟子。时从临贺到柳州会见● 海畔:畔,边。柳州在南方,距海较近,故称海畔。剑铓(máng):剑锋,剑的顶部尖锐部分。《玉篇》卷十八:'鋩,刃端。'
● 秋:秋季。割:断。愁肠:因
● 若:假若。化得身:柳宗元精通佛典,同行的浩初上人又是龙安海禅师的弟子,作者自然联想到佛经中'化身'的说法,以表明自己的思乡情切。千亿:极言其多。《诗经·大雅·假乐》:'千禄百福,子孙千亿。'
● 散上:飘向。一作'散作'。峰头:山峰的顶端。望:遥望。故乡:这里指长安,而作者的家乡在河东。
原文拼音(仅供参考):
海[hǎi]畔[pàn]尖[jiān]山[shān]似[sì]剑[jiàn]铓[máng],秋[qiū]来[lái]处[chù]处[chù]割[gē]愁[chóu]肠[cháng]。(关[guān]于[yú]山[shān]水[shuǐ];关[guān]于[yú]思[sī]乡[xiāng];关[guān]于[yú]秋[qiū]天[tiān])
若[ruò]为[wèi]化[huà]得[dé]身[shēn]千[qiān]亿[yì],散[sàn]上[shàng]峰[fēng]头[tóu]望[wàng]故[gù]乡[xiāng]。(写[xiě]山[shān])