送董邵南游河北序
从这里开始智慧地记忆。
原文:
燕赵古称多感慨悲歌之士。
董生举进士,屡不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。
吾知其必有合也。董生勉乎哉!
吾因子有所感矣。
为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?
为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣。”
注释:
● 董邵南,寿州安丰(今安徽寿县)人,因屡考进士未中,拟去河北托身藩镇幕府。韩愈一贯反对藩镇割据,故作此序赠送他,既同情他仕途的不遇,又劝他不要去为割据的藩镇作不义之事。首段先说此行一定'有合',是陪笔。次段指出古今风俗不同,故此行未必'有合',虽不明说而主旨已露。末段借用乐毅和高渐离之事,喻示董邵南生不逢时,应当效法古代的忠臣义士,效力朝廷。全文措辞深婉,意在言外,虽仅百余字,但一波三折,起伏跌宕。刘大櫆评此篇曰:'深微屈曲,读之,觉高情远韵可望而不可及。● 燕、赵:借指的河北一带。
● 慷慨悲歌之士:用悲壮的歌声抒发内心悲愤的人,多指有抱负而不得施展的人。
● 有司:这里是指礼部主管考试的官。
● 利器:锐利的武器,这里比喻杰出的才能。
● 郁郁适兹土:忧郁地到那个地方去。意思是董生想去燕赵地区谋职。适,到……去。兹,这。兹土,指燕赵之地,当时受地方割据势力统治。
● 有合:有所遇合,指受到赏识和重用。
● 夫以子之不遇时:像你这样不走运的人。
● 慕义强(qiǎng)仁者:仰慕正义、力行仁道的人。
● 矧(shěn):何况。
● 出乎其性:(仰慕正义)来自他们的本性。这句意思是,燕赵之士由于有这样的本性而更加同情董生。
● 风俗与化移易:风俗随着教化而改变。与,跟随。易,改变。
● 吾恶(wū)知其今不异于古所云邪:我怎么能知道那里的风气跟古时说得有什么不同呢?恶,怎么。
● 聊以吾子之行卜之也:姑且凭你这次的前往测定一下吧。聊:姑且。卜:测验、判断。
● 望诸君:即战国时燕国名将乐毅,后因政治失意,离燕至赵,赵封他为望诸君。望诸,古泽名,在河南东北部,又称'孟诸'。
● 屠狗者:凡指高渐离一类埋没在草野的志士。高渐离,荆轲的朋友,他的职业是屠狗。荆轲死后,他也曾行刺秦始皇,失败后被杀。据《史记.刺客列传》记载,战国时燕国有以屠狗为业的义士,这里泛指隐于市廛暂不得志的侠义之士。
● 谢:告诉。
● 出而仕:出来做官。
原文拼音(仅供参考):
燕[yàn]赵[zhào]古[gǔ]称[chēng]多[duō]感[gǎn]慨[kǎi]悲[bēi]歌[gē]之[zhī]士[shì]。
董[dǒng]生[shēng]举[jǔ]进[jìn]士[shì],屡[lǚ]不[bù]得[dé]志[zhì]于[yú]有[yǒu]司[sī],怀[huái]抱[bào]利[lì]器[qì],郁[yù]郁[yù]适[shì]兹[zī]土[tǔ]。
吾[wú]知[zhī]其[qí]必[bì]有[yǒu]合[hé]也[yě]。董[dǒng]生[shēng]勉[miǎn]乎[hū]哉[zāi]!
吾[wú]因[yīn]子[zǐ]有[yǒu]所[suǒ]感[gǎn]矣[yǐ]。
为[wèi]我[wǒ]吊[diào]望[wàng]诸[zhū]君[jūn]之[zhī]墓[mù],而[ér]观[guān]于[yú]其[qí]市[shì],复[fù]有[yǒu]昔[xī]时[shí]屠[tú]狗[gǒu]者[zhě]乎[hū]?
为[wèi]我[wǒ]谢[xiè]曰[yuē]:“明[míng]天[tiān]子[zǐ]在[zài]上[shàng],可[kě]以[yǐ]出[chū]而[ér]仕[shì]矣[yǐ]。”