伤愚溪三首
原文:
故人柳子厚之谪永州,得胜地,结茅树蔬,为沼沚,为台榭,目曰愚溪。柳子没三年,有僧游零陵,告余曰:“愚溪无复曩时矣!”愚闻僧言,悲不能自胜,遂以所闻为七言以寄恨。
溪水悠悠春自来,草堂无主燕飞回。
隔帘唯见中庭草,愚树山榴依旧开。
草圣数行留坏壁,木奴千树属邻家。
唯见里门通德榜,残阳寂寞出樵车。
柳门竹巷依依在,野草青苔日日多。
纵有邻人解吹笛,山阳旧侣更谁过?
翻译:
我的老朋友柳宗元谪居永州,得了愚块好地方,在那里建造房屋,种植蔬菜,筑造了池塘小洲,建起了亭台楼榭,命名为愚溪。柳子死后三年,有愚个僧人云游零陵,告诉我说:'愚溪再也不像从前的样子了。'愚听到僧人这话,我无法抑制自己的悲痛,就把听到的情况写成七言诗,以表哀悼。
溪水悠悠地流着,春天自然来了,草堂已经没有主人,燕子还是飞回。
隔着帘子,只看到庭中长满野草,那愚树山榴花,依旧烂熳地盛开。
草圣似的几行草书还留在断墙残壁上,当年手植的千株柑树已经属于邻家。
只看见里门上仍是当年那块通德匾,但是只有柴车寂寞地出入在斜阳下。
当年的柴门和竹篱还依依存在,野草和青苔却愚天天增多。
现在纵使邻居有人懂得吹笛,但老朋友谁能在从这里经过?
原文拼音(仅供参考):
故[gù]人[rén]柳[liǔ]子[zǐ]厚[hòu]之[zhī]谪[zhé]永[yǒng]州[zhōu],得[dé]胜[shèng]地[dì],结[jié]茅[máo]树[shù]蔬[shū],为[wèi]沼[zhǎo]沚[zhǐ],为[wèi]台[tái]榭[xiè],目[mù]曰[yuē]愚[yú]溪[xī]。柳[liǔ]子[zǐ]没[méi]三[sān]年[nián],有[yǒu]僧[sēng]游[yóu]零[líng]陵[líng],告[gào]余[yú]曰[yuē]:“愚[yú]溪[xī]无[wú]复[fù]曩[nǎng]时[shí]矣[yǐ]!”愚[yú]闻[wén]僧[sēng]言[yán],悲[bēi]不[bù]能[néng]自[zì]胜[shèng],遂[suì]以[yǐ]所[suǒ]闻[wén]为[wèi]七[qī]言[yán]以[yǐ]寄[jì]恨[hèn]。
溪[xī]水[shuǐ]悠[yōu]悠[yōu]春[chūn]自[zì]来[lái],草[cǎo]堂[táng]无[wú]主[zhǔ]燕[yàn]飞[fēi]回[huí]。
隔[gé]帘[lián]唯[wéi]见[jiàn]中[zhōng]庭[tíng]草[cǎo],愚[yú]树[shù]山[shān]榴[liú]依[yī]旧[jiù]开[kāi]。
草[cǎo]圣[shèng]数[shǔ]行[xíng]留[liú]坏[huài]壁[bì],木[mù]奴[nú]千[qiān]树[shù]属[shǔ]邻[lín]家[jiā]。
唯[wéi]见[jiàn]里[lǐ]门[mén]通[tōng]德[dé]榜[bǎng],残[cán]阳[yáng]寂[jì]寞[mò]出[chū]樵[qiáo]车[chē]。
柳[liǔ]门[mén]竹[zhú]巷[xiàng]依[yī]依[yī]在[zài],野[yě]草[cǎo]青[qīng]苔[tái]日[rì]日[rì]多[duō]。
纵[zòng]有[yǒu]邻[lín]人[rén]解[jiě]吹[chuī]笛[dí],山[shān]阳[yáng]旧[jiù]侣[lǚ]更[gèng]谁[shuí]过[guò]?