幽居冬暮
从这里开始智慧地记忆。
原文:
羽翼摧残日,郊园寂寞时。
晓鸡惊树雪,寒暮守冰池。(关于冬天)
急景忽云暮,颓年浸已衰。
如何匡国分,不与夙心期。
翻译:
是鸟翅膀被摧残的日子,在郊外园林寂寞的时节。
晨鸡因树上雪光而惊啼,鸭子在严寒中苦守冰池。
白天短促很快便到夜晚,垂暮之年身体渐已变衰。
我本有匡救国家的职分,在不能与我的夙愿相期?
注释:
● 羽翼摧残:鸟儿的翅膀被折断。● 郊园:城外的园林。唐
● 晓鸡:报晓的鸡。唐
● 鹜(wù):鸭子。
● 急景:同'短日',急驰的日光。亦指急促的时光。唐
● 颓(tuí)年:犹言衰老之年。晋
● 匡(kuāng)国:匡正国家。汉
● 夙(sù)心:平素的心愿。《后汉书·文苑传下·
原文拼音(仅供参考):
羽[yǔ]翼[yì]摧[cuī]残[cán]日[rì],郊[jiāo]园[yuán]寂[jì]寞[mò]时[shí]。
晓[xiǎo]鸡[jī]惊[jīng]树[shù]雪[xuě],寒[hán]暮[mù]守[shǒu]冰[bīng]池[chí]。(关[guān]于[yú]冬[dōng]天[tiān])
急[jí]景[jǐng]忽[hū]云[yún]暮[mù],颓[tuí]年[nián]浸[jìn]已[yǐ]衰[shuāi]。
如[rú]何[hé]匡[kuāng]国[guó]分[fēn],不[bù]与[yǔ]夙[sù]心[xīn]期[qī]。