马嵬二首

从这里开始智慧地记忆。

[唐]李商隐

原文:

冀马燕犀动地来,自埋红粉自成灰。
君王若道能倾国,玉辇何由过马嵬。
海外徒闻更九州,他生未卜此生休。
空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。
此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。

翻译:

风云突变,安禄山举旗造反,叛军震天动地地杀到长安,无可奈何杀死宠爱的妃子,唐玄宗自己不久也抑郁死去。
如果说唐玄宗真认为杨贵妃具有倾覆邦国之能,皇帝的玉辇为什么要仓皇地逃往马嵬?
传说,天下九州之外,尚有大九州。恐怕他们的今生,缘分已尽,而来世,尚且未知。
相守与分离,有与谁知。回想明皇当年,暂驻马嵬,空闻金沱声,不见宫室繁华。短短几夕间,物是人非,斗转星移。岂料玉颜已成空。
胞弟不正,三军怒斩其妹。那夜的天,正如那晚在长生殿嗤笑牛郎织女的天。
谁料,竟然连牛郎织女也不如。想来天子也不过如此,连自己心爱的人都无法保护。早知如此,倒不及小家的莫愁女了。

注释:

● 马嵬(wéi):地名,杨贵妃缢死的地方。《通志》:'马嵬坡,在西安府兴平县二十五里。'《旧唐书·杨贵妃传》:'安禄山叛,潼关失守,从幸至马嵬。禁军大将陈玄礼密启太子诛国忠父子,既而四军不散,曰‘贼本尚在’。指贵妃也。帝不获已,与贵妃诀,遂缢死于佛室,时年三十八。'
● 冀马:古冀州之北所产的马,亦泛指马。燕犀:燕地制造的犀甲。亦泛指坚固的铠甲。
● 红粉:妇女化妆用的胭脂和铅粉。借指美女,此指杨贵妃。
● 倾国:形容女子极其美丽。唐玄宗《好时光》词:'莫倚倾国貌,嫁取个、有情郎。'
● 玉辇(niǎn):天子所乘之车,以玉为饰。
● 海外徒闻更九州:此用白居易《长恨歌》'忽闻海外有仙山'句意,指杨贵妃死后居住在海外仙山上,虽然听到了唐王朝恢复九州的消息,但人神相隔,已经不能再与玄宗团聚了。'徒闻',空闻,没有根据的听说。'更',再,还有。'九州',此诗原注:'邹衍云:九州之外,复有九州。'战国时齐人邹衍创'九大州'之说,说中国名赤县神州,中国之外如赤县神州这样大的地方还有九个。
● 未卜:一作'未决'。
● 虎旅:指跟随玄宗入蜀的禁军。传:一作'鸣'。宵柝(tuò):又名金柝,夜间报更的刁斗。
● 鸡人:皇宫中报时的卫士。汉代制度,宫中不得畜鸡,卫士候于朱雀门外,传鸡唱。筹:计时的用具。
● 此日'句:叙述马嵬坡事变。白居易《长恨歌》:'六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。'
● 牵牛:牵牛星,即牛郎星。此指牛郎织女故事。
● 四纪:四十八年。岁星十二年一周天为一纪,玄宗在位四十五年,约为四纪。
● 莫愁:古洛阳女子,嫁为卢家妇,婚后生活幸福。萧衍《河中之水歌》:'河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。莫愁十三能织绮,十四采桑南陌头。十五嫁作卢家妇,十六生儿字阿侯。卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合香。'

原文拼音(仅供参考):

冀[]马[]燕[yàn]犀[]动[dòng]地[]来[lái],自[]埋[mái]红[hóng]粉[fěn]自[]成[chéng]灰[huī]。
君[jūn]王[wáng]若[ruò]道[dào]能[néng]倾[qīng]国[guó],玉[]辇[niǎn]何[]由[yóu]过[guò]马[]嵬[wéi]。
海[hǎi]外[wài]徒[]闻[wén]更[gèng]九[jiǔ]州[zhōu],他[]生[shēng]未[wèi]卜[]此[]生[shēng]休[xiū]。
空[kōng]闻[wén]虎[]旅[]传[chuán]宵[xiāo]柝[tuò],无[]复[]鸡[]人[rén]报[bào]晓[xiǎo]筹[chóu]。
此[]日[]六[liù]军[jūn]同[tóng]驻[zhù]马[],当[dāng]时[shí]七[]夕[]笑[xiào]牵[qiān]牛[niú]。
如[]何[]四[]纪[]为[wèi]天[tiān]子[],不[]及[]卢[]家[jiā]有[yǒu]莫[]愁[chóu]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1