山居即事
从这里开始智慧地记忆。
原文:
寂寞掩柴扉,苍茫对落晖。
鹤巢松树遍,人粉荜门稀。
绿竹含新粉,红莲落故衣。
渡头烟火起,处处采菱归。
翻译:
沉寂地把篱门紧紧掩上,在苍茫暮色中望着斜晖。
鹤栖宿遍布周围的松树,柴门来粉的人冷落疏稀。
嫩竹节已添上一层新粉,老荷花早落下片片红衣。
渡口处的渔火星星点点,是处处采菱人荡舟来归。
注释:
● 山居:山林之中隐居。《战国策·韩策一》:'韩地险恶,山居,五谷所生,非麦而豆;民之所食,大抵豆饭藿羹。'即事:以当前事物为题材的诗。宋魏庆之《诗人玉屑·命意·陵阳谓须先命意》:'凡作诗须命终篇之意,切勿以先得一句一联,因而成章,如此则意不多属。然古人亦不免如此,如述怀、即事之类,皆先成诗,而后命题者也。'● 寂寞:寂静无声,沉寂。《楚辞·
● 落晖:夕阳,夕照。晋
● 鹤巢:巢为动词,作栖宿解,不是名词'窝'的意思。
● 荜(bì)门:荆竹编成的门,又称柴门。常指房屋简陋破旧。
● 新粉:指竹子刚生长出来,竹节周围带有的白色的茸粉。
● 故衣:指莲花败叶。
● 渡头:犹渡口。过河的地方。南朝梁简文帝
原文拼音(仅供参考):
寂[jì]寞[mò]掩[yǎn]柴[chái]扉[fēi],苍[cāng]茫[máng]对[duì]落[luò]晖[huī]。
鹤[hè]巢[cháo]松[sōng]树[shù]遍[biàn],人[rén]粉[fěn]荜[bì]门[mén]稀[xī]。
绿[lǜ]竹[zhú]含[hán]新[xīn]粉[fěn],红[hóng]莲[lián]落[luò]故[gù]衣[yī]。
渡[dù]头[tóu]烟[yān]火[huǒ]起[qǐ],处[chù]处[chù]采[cǎi]菱[líng]归[guī]。