百忧集行

从这里开始智慧地记忆。

[唐]杜甫

原文:

忆年十五心尚孩,健如黄犊走复来。
庭前八月梨枣熟,一日上树能千回。
即今倏忽已五十,坐卧只多少行立。
强将笑语供主树,悲见生涯百忧集。
入门依旧四壁空,老妻睹我颜色同。
痴儿不知父子礼,叫怒索饭啼门东。(关于儿童)

翻译:

年少之时,无忧无虑,体魄健全,精力充沛,真是朝气蓬勃。
当梨枣成熟之时,少年杜甫频频上树摘取,一日至少千回。
可又想现在由于年老力衰,行动不便,因此坐卧多而行立少。
一生不甘俯首低眉,老来却勉作笑语,迎奉主树。不禁悲从中来,忧伤满怀。
一进家门,依旧四壁空空,家无余粮,一贫如洗。老夫老妻,相对无言,满面愁倦之色。
只有痴儿幼稚无知,饥肠辘辘,对着东边的厨门,啼叫发怒要饭吃。

注释:

● 心尚孩:心智还未成熟,还像一个小孩子。杜甫十四五岁时已被当时文豪比作班固、扬雄,原来他那时还是这样天真。
● 犊:小牛。健:即指下二句。
● 少行立:走和站的时候少,是说身体衰了。
● 强:读上声。强将笑语:犹强为笑语,杜甫作客依人,故有此说不出的苦处。真是:'声中有泪,泪下无声'。主人:泛指所有曾向之求援的人。
● 依旧:二字痛心,尽管百般将就,却仍然得不到人家的援助,穷得只有四壁。
● 此句是说老妻看见我这样愁眉不展也面有忧色。
● 古时庖厨之门在东。这二句写出小儿的稚气,也写出了杜甫的慈祥和悲哀。他自己早说过:'所愧为人父,无食致夭折。'(《自京赴奉先县咏怀五百字》)但也正是这种主活实践,使杜甫对人民能具有深刻的了解和同情。

原文拼音(仅供参考):

忆[]年[nián]十[shí]五[]心[xīn]尚[shàng]孩[hái],健[jiàn]如[]黄[huáng]犊[]走[zǒu]复[]来[lái]。
庭[tíng]前[qián]八[]月[yuè]梨[]枣[zǎo]熟[shú],一[]日[]上[shàng]树[shù]能[néng]千[qiān]回[huí]。
即[]今[jīn]倏[shū]忽[]已[]五[]十[shí],坐[zuò]卧[]只[zhǐ]多[duō]少[shǎo]行[xíng]立[]。
强[qiáng]将[jiāng]笑[xiào]语[]供[gòng]主[zhǔ]树[shù],悲[bēi]见[jiàn]生[shēng]涯[]百[bǎi]忧[yōu]集[]。
入[]门[mén]依[]旧[jiù]四[]壁[]空[kōng],老[lǎo]妻[]睹[]我[]颜[yán]色[]同[tóng]。
痴[chī]儿[ér]不[]知[zhī]父[]子[]礼[],叫[jiào]怒[]索[suǒ]饭[fàn]啼[]门[mén]东[dōng]。(关[guān]于[]儿[ér]童[tóng])


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1