百忧集行
原文:
忆年十五心尚孩,健如黄犊走复来。
庭前八月梨枣熟,一日上树能千回。
即今倏忽已五十,坐卧只多少行立。
强将笑语供主树,悲见生涯百忧集。
入门依旧四壁空,老妻睹我颜色同。
痴儿不知父子礼,叫怒索饭啼门东。(关于儿童)
翻译:
年少之时,无忧无虑,体魄健全,精力充沛,真是朝气蓬勃。
当梨枣成熟之时,少年杜甫频频上树摘取,一日至少千回。
可又想现在由于年老力衰,行动不便,因此坐卧多而行立少。
一生不甘俯首低眉,老来却勉作笑语,迎奉主树。不禁悲从中来,忧伤满怀。
一进家门,依旧四壁空空,家无余粮,一贫如洗。老夫老妻,相对无言,满面愁倦之色。
只有痴儿幼稚无知,饥肠辘辘,对着东边的厨门,啼叫发怒要饭吃。
注释:
● 心尚孩:心智还未成熟,还像一个小孩子。杜甫十四五岁时已被当时文豪比作● 犊:小牛。健:即指下二句。
● 少行立:走和站的时候少,是说身体衰了。
● 强:读上声。强将笑语:犹强为笑语,杜甫作客依人,故有此说不出的苦处。真是:'声中有泪,泪下无声'。主人:泛指所有曾向之求援的人。
● 依旧:二字痛心,尽管百般将就,却仍然得不到人家的援助,穷得只有四壁。
● 此句是说老妻看见我这样愁眉不展也面有忧色。
● 古时庖厨之门在东。这二句写出小儿的稚气,也写出了杜甫的慈祥和悲哀。他自己早说过:'所愧为人父,无食致夭折。'(《自京赴奉先县咏怀五百字》)但也正是这种主活实践,使杜甫对人民能具有深刻的了解和同情。
原文拼音(仅供参考):
忆[yì]年[nián]十[shí]五[wǔ]心[xīn]尚[shàng]孩[hái],健[jiàn]如[rú]黄[huáng]犊[dú]走[zǒu]复[fù]来[lái]。
庭[tíng]前[qián]八[bā]月[yuè]梨[lí]枣[zǎo]熟[shú],一[yī]日[rì]上[shàng]树[shù]能[néng]千[qiān]回[huí]。
即[jí]今[jīn]倏[shū]忽[hū]已[yǐ]五[wǔ]十[shí],坐[zuò]卧[wò]只[zhǐ]多[duō]少[shǎo]行[xíng]立[lì]。
强[qiáng]将[jiāng]笑[xiào]语[yǔ]供[gòng]主[zhǔ]树[shù],悲[bēi]见[jiàn]生[shēng]涯[yá]百[bǎi]忧[yōu]集[jí]。
入[rù]门[mén]依[yī]旧[jiù]四[sì]壁[bì]空[kōng],老[lǎo]妻[qī]睹[dǔ]我[wǒ]颜[yán]色[sè]同[tóng]。
痴[chī]儿[ér]不[bù]知[zhī]父[fù]子[zǐ]礼[lǐ],叫[jiào]怒[nù]索[suǒ]饭[fàn]啼[tí]门[mén]东[dōng]。(关[guān]于[yú]儿[ér]童[tóng])