小至
原文:
天时人事日相催,冬至阳生春又来。
刺绣五纹添弱线,吹葭六琯动浮灰。
岸容待腊将舒柳,山意冲寒欲放梅。(关于冬天;关于梅花;关于柳树)
云物不殊乡国异,教儿且覆掌中杯。(关于思乡;关于儿童)
翻译:
自然界的节气和人世间事逐日相催,冬至一到,阳气初动,春天也就快来了。
刺绣姑娘添丝加线赶做迎春的新衣,律管内的灰相应飞出则知冬至已到。
堤岸好像等待腊月快点的过去,好让柳树舒展枝条,山中的腊梅冲破寒气傲然绽放。。
此地自然景物与故乡相差无几,让小儿斟满美酒,一饮而尽。
注释:
● 小至:指冬至前一日,一说指冬至日的第二天● 五纹:指五色彩线。《唐杂录》载,冬至后日渐长,宫中女工比常日增一线之功。添弱线:古代女工刺绣,因冬至后,白天渐长,就可以多绣几根丝线。
● 葭:初生的芦苇。琯:古代乐器,用玉制成,六孔,像笛。动浮灰:古时为了预测时令变化,将芦苇茎中的薄膜制成灰,放在律管内,每到节气到来,律管内的灰就相应飞出。浮灰:一作'飞灰'。
● 腊:腊月。
● 云物:景物。乡国:家乡。
● 覆:倾,倒。
原文拼音(仅供参考):
天[tiān]时[shí]人[rén]事[shì]日[rì]相[xiāng]催[cuī],冬[dōng]至[zhì]阳[yáng]生[shēng]春[chūn]又[yòu]来[lái]。
刺[cì]绣[xiù]五[wǔ]纹[wén]添[tiān]弱[ruò]线[xiàn],吹[chuī]葭[jiā]六[liù]琯[guǎn]动[dòng]浮[fú]灰[huī]。
岸[àn]容[róng]待[dài]腊[là]将[jiāng]舒[shū]柳[liǔ],山[shān]意[yì]冲[chōng]寒[hán]欲[yù]放[fàng]梅[méi]。(关[guān]于[yú]冬[dōng]天[tiān];关[guān]于[yú]梅[méi]花[huā];关[guān]于[yú]柳[liǔ]树[shù])
云[yún]物[wù]不[bù]殊[shū]乡[xiāng]国[guó]异[yì],教[jiào]儿[ér]且[qiě]覆[fù]掌[zhǎng]中[zhōng]杯[bēi]。(关[guān]于[yú]思[sī]乡[xiāng];关[guān]于[yú]儿[ér]童[tóng])