新安吏
原文:
客行新安道,喧呼闻点兵。
借问新安吏:“县小更无丁?”
“府帖昨夜下,次选中男行。”
“中男绝短小,何以守王城?”
肥男有母送,瘦男独伶俜。
白水暮东流,青山犹哭声。
“莫自使眼枯,收汝泪纵横。
眼枯即见骨,天地终无情!
我军取相州,日夕望其平。
岂意贼难料,归军星散营。
就粮近故垒,练卒依旧京。
掘壕不到水,牧马役亦轻。
况乃王师顺,抚养甚分明。
送行勿泣血,仆射如父兄。”
翻译:
走在新安县的大路上,听到新安吏在按户籍册点兵。
问新安吏:'难道因新安县小,壮丁已抽完,才抓这些不成丁的青年?'
新安吏回答'府帖昨夜才下达,并下令说没有壮丁就依次抽未成年男子。'
又问'抽来的未成年男子实在太小了,如何能守住王城呢?'
健壮的中男还有母亲相送,瘦小的由于父母在战乱中去世,就变得孤苦伶仃了。
河水日夜向东流,青山还留着哭声呢!
'不要让眼泪哭干,收住你们纵横的泪水。
眼泪哭干了会露出头骨,但天地终归是无情的,不能改变这悲痛的安排。
我们官军攻取相州,日夜盼望收复其地。
可是贼心难料,致使官军溃败。
我们就去原先营垒就食,练兵也依凭着洛阳。
挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。
何况朝廷官军是符合正义的,一切必然顺利,爱护战士一目了然。
送行战士不要哭得那么悲伤,长官会像父兄一样关爱你们。
注释:
● 新安:● 更:岂。
● 次:依次。
● 中男:指十八岁以上、二十三岁以下成丁。这是唐天宝初年兵役制度规定的。
● 伶俜(pīng):形容孤独。
● 不到水:指掘壕很浅。
● 仆射:指
● 相州:即'三男邺城戍'之'邺城',今河南安阳。
● 旧京:指东都洛阳。
● 借问新安吏:作者问新安吏。此处省略主语'作者'。
原文拼音(仅供参考):
客[kè]行[xíng]新[xīn]安[ān]道[dào],喧[xuān]呼[hū]闻[wén]点[diǎn]兵[bīng]。
借[jiè]问[wèn]新[xīn]安[ān]吏[lì]:“县[xiàn]小[xiǎo]更[gèng]无[wú]丁[dīng]?”
“府[fǔ]帖[tiě]昨[zuó]夜[yè]下[xià],次[cì]选[xuǎn]中[zhōng]男[nán]行[xíng]。”
“中[zhōng]男[nán]绝[jué]短[duǎn]小[xiǎo],何[hé]以[yǐ]守[shǒu]王[wáng]城[chéng]?”
肥[féi]男[nán]有[yǒu]母[mǔ]送[sòng],瘦[shòu]男[nán]独[dú]伶[líng]俜[pīng]。
白[bái]水[shuǐ]暮[mù]东[dōng]流[liú],青[qīng]山[shān]犹[yóu]哭[kū]声[shēng]。
“莫[mò]自[zì]使[shǐ]眼[yǎn]枯[kū],收[shōu]汝[rǔ]泪[lèi]纵[zòng]横[héng]。
眼[yǎn]枯[kū]即[jí]见[jiàn]骨[gǔ],天[tiān]地[dì]终[zhōng]无[wú]情[qíng]!
我[wǒ]军[jūn]取[qǔ]相[xiāng]州[zhōu],日[rì]夕[xī]望[wàng]其[qí]平[píng]。
岂[qǐ]意[yì]贼[zéi]难[nán]料[liào],归[guī]军[jūn]星[xīng]散[sàn]营[yíng]。
就[jiù]粮[liáng]近[jìn]故[gù]垒[lěi],练[liàn]卒[zú]依[yī]旧[jiù]京[jīng]。
掘[jué]壕[háo]不[bù]到[dào]水[shuǐ],牧[mù]马[mǎ]役[yì]亦[yì]轻[qīng]。
况[kuàng]乃[nǎi]王[wáng]师[shī]顺[shùn],抚[fǔ]养[yǎng]甚[shèn]分[fēn]明[míng]。
送[sòng]行[xíng]勿[wù]泣[qì]血[xiě],仆[pū]射[shè]如[rú]父[fù]兄[xiōng]。”