潼关吏

从这里开始智慧地记忆。

[唐]杜甫

原文:

士卒何草草,筑城潼关道。
大城铁不如,小城万丈余。
借问潼关吏:修关还备胡?
要我下马行,为我指山隅:
连云列战格,飞鸟不能逾。
胡来但自守,岂复忧西都。
丈人视要处,窄狭容单车。
艰难奋长戟,万古用一夫。
哀哉桃林战,百万化为鱼。
请嘱防关将,慎勿学哥舒!

翻译:

士卒劳役是多么劳苦艰辛,在潼关要道筑城。
大城比铁还要坚固,小城依山而筑,高达万丈。
请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防御叛军吗?
潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅为我介绍情况:
'那些防御工事高耸入云端,即使飞鸟也不能越逾。
胡贼来犯只要据守即可,又何必担心西都长安呢。
您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。
在战事紧急时挥动兵器拒守,真是一夫当关万夫莫开'呀。'
'令人哀痛的是桃林塞那一败仗,唐军死伤极多,惨死黄河。
请嘱咐守关诸将领,千万别蹈哥舒翰仓促应战的覆辙。'

注释:

● 潼关:在华州华阴县东北,因关西一里有潼水而得名。
● 草草:疲劳不堪之貌。何:多么
● 大城铁不如,小城万丈余:上句言坚,下句言高。城在山上故曰万丈余。
● 备胡:指防备安史叛军。
● 要:同'邀',邀请。
● 连云列战格:自此句以下八句是关吏的答话。连云言其高,战格即战栅,栅栏形的防御工事。
● 西都:与东都对称,指长安。
● 丈人:关吏对杜甫的尊称。
● 艰难:战事紧急之时。奋:挥动。
● 桃林,即桃林塞,指河南灵宝县以西至潼关一带的地方。
● 哥舒:即哥舒翰。

原文拼音(仅供参考):

士[shì]卒[]何[]草[cǎo]草[cǎo],筑[zhù]城[chéng]潼[tóng]关[guān]道[dào]。
大[]城[chéng]铁[tiě]不[]如[],小[xiǎo]城[chéng]万[wàn]丈[zhàng]余[]。
借[jiè]问[wèn]潼[tóng]关[guān]吏[]:修[xiū]关[guān]还[hái]备[bèi]胡[]?
要[yào]我[]下[xià]马[]行[xíng],为[wèi]我[]指[zhǐ]山[shān]隅[]:
连[lián]云[yún]列[liè]战[zhàn]格[],飞[fēi]鸟[niǎo]不[]能[néng]逾[]。
胡[]来[lái]但[dàn]自[]守[shǒu],岂[]复[]忧[yōu]西[]都[dōu]。
丈[zhàng]人[rén]视[shì]要[yào]处[chù],窄[zhǎi]狭[xiá]容[róng]单[dān]车[chē]。
艰[jiān]难[nán]奋[fèn]长[cháng]戟[],万[wàn]古[]用[yòng]一[]夫[]。
哀[āi]哉[zāi]桃[táo]林[lín]战[zhàn],百[bǎi]万[wàn]化[huà]为[wèi]鱼[]。
请[qǐng]嘱[zhǔ]防[fáng]关[guān]将[jiāng],慎[shèn]勿[]学[xué]哥[]舒[shū]!


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1