贫交行
从这里开始智慧地记忆。
原文:
翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。
君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。(关于友情)
翻译:
富贵之交总是翻手覆手之间,忽云忽雨,反复无常,轻薄之辈却纷纷追随,无法计数。
君不见现在世人中像管仲、鲍叔牙那种贫富不移的深厚交情,已被视如粪土,抛弃净尽了。
注释:
● 贫交行:描写贫贱之交的诗歌。贫交,古歌所说:'采葵莫伤根,伤根葵不生。结交莫羞贫,羞贫友不成。'贫贱方能见真交,而富贵时的交游则未必可靠。● 覆:颠倒。
● 管鲍:指管仲和鲍叔牙。管仲早年与鲍叔牙相处很好,管仲贫困,也欺骗过鲍叔牙,但鲍叔牙始终善待管仲。现在人们常用'管鲍'来比喻情谊深厚的朋友。
● 弃:抛弃。
原文拼音(仅供参考):
翻[fān]手[shǒu]作[zuò]云[yún]覆[fù]手[shǒu]雨[yǔ],纷[fēn]纷[fēn]轻[qīng]薄[báo]何[hé]须[xū]数[shǔ]。
君[jūn]不[bù]见[jiàn]管[guǎn]鲍[bào]贫[pín]时[shí]交[jiāo],此[cǐ]道[dào]今[jīn]人[rén]弃[qì]如[rú]土[tǔ]。(关[guān]于[yú]友[yǒu]情[qíng])