新婚别

从这里开始智慧地记忆。

[唐]杜甫

原文:

兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜?
父母养我时,日夜令我藏。(关于母亲;关于感恩)
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沉痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。

注释:

● 菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。比喻女子嫁给征夫,相处难久。
● 结发:这里作结婚解。君妻:一作'妻子'。
● 无乃:岂不是。
● 河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。
● 身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。
● 姑嫜:婆婆、公公。
● 藏:躲藏,不随便见外人。
● 归:古代女子出嫁称'归'。
● 将:带领,相随。这两句即俗语所说的'嫁鸡随鸡,嫁狗随狗'。
● 往死地:指'守边赴河阳'。死地:冒死之地。
● 迫:煎熬、压抑。中肠:内心。
● 苍黄:同'仓皇',匆促、慌张。这里意思是多所不便,更麻烦。
● 事戎行:从军打仗。戎行:军队。
● 妇人'两句:意谓妇女随军,会影响士气。扬:高昂。
● 久致:许久才制成。襦:短衣。裳:下衣。
● 不复施:不再穿。
● 洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。
● 双翔:成双成对地一起飞翔。此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。
● 错迕:错杂交迕,就是不如意的意思。
● 永相望:永远盼望重聚。表示对丈夫的爱情始终不渝。

原文拼音(仅供参考):

兔[]丝[]附[]蓬[péng]麻[],引[yǐn]蔓[màn]故[]不[]长[cháng]。
嫁[jià]女[]与[]征[zhēng]夫[],不[]如[]弃[]路[]旁[páng]。
结[jié]发[]为[wèi]君[jūn]妻[],席[]不[]暖[nuǎn]君[jūn]床[chuáng]。
暮[]婚[hūn]晨[chén]告[gào]别[bié],无[]乃[nǎi]太[tài]匆[cōng]忙[máng]。
君[jūn]行[xíng]虽[suī]不[]远[yuǎn],守[shǒu]边[biān]赴[]河[]阳[yáng]。
妾[qiè]身[shēn]未[wèi]分[fēn]明[míng],何[]以[]拜[bài]姑[]嫜[zhāng]?
父[]母[]养[yǎng]我[]时[shí],日[]夜[]令[lìng]我[]藏[cáng]。(关[guān]于[]母[]亲[qīn];关[guān]于[]感[gǎn]恩[ēn])
生[shēng]女[]有[yǒu]所[suǒ]归[guī],鸡[]狗[gǒu]亦[]得[]将[jiāng]。
君[jūn]今[jīn]往[wǎng]死[]地[],沉[chén]痛[tòng]迫[]中[zhōng]肠[cháng]。
誓[shì]欲[]随[suí]君[jūn]去[],形[xíng]势[shì]反[fǎn]苍[cāng]黄[huáng]。
勿[]为[wèi]新[xīn]婚[hūn]念[niàn],努[]力[]事[shì]戎[róng]行[xíng]。
妇[]人[rén]在[zài]军[jūn]中[zhōng],兵[bīng]气[]恐[kǒng]不[]扬[yáng]。
自[]嗟[jiē]贫[pín]家[jiā]女[],久[jiǔ]致[zhì]罗[luó]襦[]裳[cháng]。
罗[luó]襦[]不[]复[]施[shī],对[duì]君[jūn]洗[]红[hóng]妆[zhuāng]。
仰[yǎng]视[shì]百[bǎi]鸟[niǎo]飞[fēi],大[]小[xiǎo]必[]双[shuāng]翔[xiáng]。
人[rén]事[shì]多[duō]错[cuò]迕[],与[]君[jūn]永[yǒng]相[xiāng]望[wàng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1