狂夫
从这里开始智慧地记忆。
原文:
万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。
风含翠篠娟娟净,雨裛红蕖冉冉香。(关于荷花;关于竹子)
厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。(关于儿童)
欲填沟壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。
翻译:
万里桥西边就是我居住的草堂,没几个人来访,百花潭与我相伴,随遇而安,这就是沧浪。
和风轻轻拥着秀美光洁的翠竹,细雨滋润着荷花,微风吹来阵阵清香。
做了大官的朋友早与我断了书信来往,长久饥饿的小儿子,小脸凄凉,让我愧疚而感伤。
我这老骨头快要扔进沟里了,无官无钱只剩个狂放,自己大笑啊,当年的狂夫老了却更加狂放!
注释:
● 万里桥:在成都南门外,是当年● 百花潭:即浣花溪,杜甫草堂在其北。沧浪:指汉水支流沧浪江,古代以水清澈闻名。《
● 篠(xiǎo):通'筱',细小的竹子。娟娟净:秀美光洁之态。
● 裛(yì):滋润。红蕖:粉红色的荷花。冉冉香:阵阵清香。
● 厚禄故人:指做大官在朋友。书断绝:断了书信来往。
● 恒饥:长时间挨饿。
● 填沟壑(hè):把尸体扔到山沟里去。这里指穷困潦倒而死。疏放:疏远仕途,狂放不羁。
原文拼音(仅供参考):
万[wàn]里[lǐ]桥[qiáo]西[xī]一[yī]草[cǎo]堂[táng],百[bǎi]花[huā]潭[tán]水[shuǐ]即[jí]沧[cāng]浪[làng]。
风[fēng]含[hán]翠[cuì]篠[xiǎo]娟[juān]娟[juān]净[jìng],雨[yǔ]裛[yì]红[hóng]蕖[qú]冉[rǎn]冉[rǎn]香[xiāng]。(关[guān]于[yú]荷[hé]花[huā];关[guān]于[yú]竹[zhú]子[zǐ])
厚[hòu]禄[lù]故[gù]人[rén]书[shū]断[duàn]绝[jué],恒[héng]饥[jī]稚[zhì]子[zǐ]色[sè]凄[qī]凉[liáng]。(关[guān]于[yú]儿[ér]童[tóng])
欲[yù]填[tián]沟[gōu]壑[hè]唯[wéi]疏[shū]放[fàng],自[zì]笑[xiào]狂[kuáng]夫[fū]老[lǎo]更[gèng]狂[kuáng]。