狂夫

从这里开始智慧地记忆。

[唐]杜甫

原文:

万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。
风含翠篠娟娟净,雨裛红蕖冉冉香。(关于荷花;关于竹子)
厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。(关于儿童)
欲填沟壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。

翻译:

万里桥西边就是我居住的草堂,没几个人来访,百花潭与我相伴,随遇而安,这就是沧浪。
和风轻轻拥着秀美光洁的翠竹,细雨滋润着荷花,微风吹来阵阵清香。
做了大官的朋友早与我断了书信来往,长久饥饿的小儿子,小脸凄凉,让我愧疚而感伤。
我这老骨头快要扔进沟里了,无官无钱只剩个狂放,自己大笑啊,当年的狂夫老了却更加狂放!

注释:

● 万里桥:在成都南门外,是当年诸葛亮送费祎出使东吴的地方。杜甫的草堂就在万里桥的西面。
● 百花潭:即浣花溪,杜甫草堂在其北。沧浪:指汉水支流沧浪江,古代以水清澈闻名。《孟子·离娄上》:'沧浪之水清兮,可以濯我缨。'有随遇而安之意。
● 篠(xiǎo):通'筱',细小的竹子。娟娟净:秀美光洁之态。
● 裛(yì):滋润。红蕖:粉红色的荷花。冉冉香:阵阵清香。
● 厚禄故人:指做大官在朋友。书断绝:断了书信来往。
● 恒饥:长时间挨饿。
● 填沟壑(hè):把尸体扔到山沟里去。这里指穷困潦倒而死。疏放:疏远仕途,狂放不羁。

原文拼音(仅供参考):

万[wàn]里[]桥[qiáo]西[]一[]草[cǎo]堂[táng],百[bǎi]花[huā]潭[tán]水[shuǐ]即[]沧[cāng]浪[làng]。
风[fēng]含[hán]翠[cuì]篠[xiǎo]娟[juān]娟[juān]净[jìng],雨[]裛[]红[hóng]蕖[]冉[rǎn]冉[rǎn]香[xiāng]。(关[guān]于[]荷[]花[huā];关[guān]于[]竹[zhú]子[])
厚[hòu]禄[]故[]人[rén]书[shū]断[duàn]绝[jué],恒[héng]饥[]稚[zhì]子[]色[]凄[]凉[liáng]。(关[guān]于[]儿[ér]童[tóng])
欲[]填[tián]沟[gōu]壑[]唯[wéi]疏[shū]放[fàng],自[]笑[xiào]狂[kuáng]夫[]老[lǎo]更[gèng]狂[kuáng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1