月夜
从这里开始智慧地记忆。
原文:
今夜鄜州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
何时倚虚幌,双照泪痕干。
翻译:
今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。
远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?
沾湿的云鬟散发着阵阵香雾,清冷的月光使你的玉臂生寒。
什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干两人的思念的泪。
注释:
● 鄜(fū)州:今陕西省富县。当时● 闺中:内室。看,读平声kān。
● 怜:想。
● 未解:尚不懂得。
● 香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说'香雾'。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。
● 清辉:
● 虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。
● 双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》'泪痕犹尚在。'
原文拼音(仅供参考):
今[jīn]夜[yè]鄜[fū]州[zhōu]月[yuè],闺[guī]中[zhōng]只[zhǐ]独[dú]看[kàn]。
遥[yáo]怜[lián]小[xiǎo]儿[ér]女[nǚ],未[wèi]解[jiě]忆[yì]长[cháng]安[ān]。
香[xiāng]雾[wù]云[yún]鬟[huán]湿[shī],清[qīng]辉[huī]玉[yù]臂[bì]寒[hán]。
何[hé]时[shí]倚[yǐ]虚[xū]幌[huǎng],双[shuāng]照[zhào]泪[lèi]痕[hén]干[gān]。