别元九后咏所怀
原文:
零落桐叶雨,萧条槿花风。
悠悠早秋意,生此幽闲中。
况与故人别,中怀正无悰。
勿云不相送,心到青门东。
相知岂在多,但问同不同。
同心一人去,坐觉长安空。(关于友情)
翻译:
零零落落的小雨打在梧桐叶上,木槿花在风中凋零飘落。
在闲适自得中,生出早秋的意境。
与老朋友分别,让我心中再没有欢乐。
不要说我没有到青门为你送行,我的心已经跟随你远去。
知心的朋友何必求多,只要是心意相通、情趣相投即可。
你离去后就剩下我独自一人,即使身在这繁华的长安城心也空荡荡的。
注释:
● 零落:指脱落。● 萧条:指寂寥冷清的样子。
● 槿(jǐn):木槿,落叶灌木,夏秋开花,朝开夕凋。
● 幽闲:闲适自得。
● 故人:旧交,老朋友。
● 中怀:心中。
● 悰(cóng):欢乐,乐趣。
● 勿云:不要说。
● 青门:长安城的东南门,本名灞城门,因其门色青,故俗呼为'青门'。
● 坐觉:遂觉,顿觉。
诗歌开篇'零落桐叶雨,萧条槿花风',以写景起兴,既奠定了全诗伤感悲凉的感情基调又暗中点明与友人分别的时间。秋季甫至,秋意却浓,诗人看到凋零的桐叶、衰败的槿花,悠然飘落在秋风秋雨之中,目光所及皆为萧瑟之景,伤秋之情油然而生。此情此景又让诗人想起与友人离别时的场景,心中愈发感伤。
原文拼音(仅供参考):
零[líng]落[luò]桐[tóng]叶[yè]雨[yǔ],萧[xiāo]条[tiáo]槿[jǐn]花[huā]风[fēng]。
悠[yōu]悠[yōu]早[zǎo]秋[qiū]意[yì],生[shēng]此[cǐ]幽[yōu]闲[xián]中[zhōng]。
况[kuàng]与[yǔ]故[gù]人[rén]别[bié],中[zhōng]怀[huái]正[zhèng]无[wú]悰[cóng]。
勿[wù]云[yún]不[bù]相[xiāng]送[sòng],心[xīn]到[dào]青[qīng]门[mén]东[dōng]。
相[xiāng]知[zhī]岂[qǐ]在[zài]多[duō],但[dàn]问[wèn]同[tóng]不[bù]同[tóng]。
同[tóng]心[xīn]一[yī]人[rén]去[qù],坐[zuò]觉[jué]长[cháng]安[ān]空[kōng]。(关[guān]于[yú]友[yǒu]情[qíng])