太行路

从这里开始智慧地记忆。

[唐]白居易

原文:

太行之路能摧车,若比人心是坦途。
巫峡之水能覆舟,若比人心是安流。
人心好恶苦不常,好生毛羽恶生疮。
与君结发未五载,岂期牛女为参商。
古称色衰相弃背,当时美人犹怨悔。
何况如今鸾镜中,妾颜未改君心改。
为君熏衣裳,君闻兰麝不馨香。
为君盛容饰,君看金翠无颜色。
行路难,难重陈。
人生莫作妇人身,百年苦乐由他人。
行路难,难于山,险于水。
不独人间夫与妻,近代君臣亦如此。
君不见左纳言,右纳史,朝承恩,暮赐死。
行路难,不在水,不在山,只在人情反覆间。

翻译:

太行山的道路崎岖不平,往往使得行走其间的车子损坏掉,但是和人心比较起来,太行山反而成为平坦的道路了。
巫峡的水能够使行经其间的船只翻覆,但是如果和人心比较起来,巫峡的水反而成了波澜不起的川流了。
人的爱好与厌恶之心反覆不定,喜欢这个人的时候,可以喜欢上了天;厌恶这个人的时候,就说这个人满身都长了疮疤。
和夫君结褵不到五年,突然间,两人就从原本恩爱的牛郎、织女星,成了难以相见的参星和商星。
古人说'色衰爱弛',当时的美人还觉得很怨恨呢。
更何况是我的容貌还没有改变,夫君的心却早已改变了呢?。
为了夫君,我把衣服薰得香喷气四溢,夫君闻到兰麝的香味却不觉得香;。
为了夫君,我努力的梳妆打扮,夫君看到我满头的金翠却仍然觉得颜色如土。
人间路实在很难走啊,也很难陈述啊。
生在世间,最好不要生做女儿身,因为身为女人,百年的苦乐都要随人而定。
人间路实在很难走啊,比登山难,比水上行船更危险。
不只人间的夫妻容易有反覆,近代的君臣关系也是如此。
你没看到吗?左边'纳言',右边'纳史';早上才承受皇上的恩典,晚上就被皇上赐了死。
人间路实在很难走啊,不在山之高,不在水之深,只在人心反反覆覆之间而已。

原文拼音(仅供参考):

太[tài]行[xíng]之[zhī]路[]能[néng]摧[cuī]车[chē],若[ruò]比[]人[rén]心[xīn]是[shì]坦[tǎn]途[]。
巫[]峡[xiá]之[zhī]水[shuǐ]能[néng]覆[]舟[zhōu],若[ruò]比[]人[rén]心[xīn]是[shì]安[ān]流[liú]。
人[rén]心[xīn]好[hǎo]恶[è]苦[]不[]常[cháng],好[hǎo]生[shēng]毛[máo]羽[]恶[è]生[shēng]疮[chuāng]。
与[]君[jūn]结[jié]发[]未[wèi]五[]载[zài],岂[]期[]牛[niú]女[]为[wèi]参[cān]商[shāng]。
古[]称[chēng]色[]衰[shuāi]相[xiāng]弃[]背[bēi],当[dāng]时[shí]美[měi]人[rén]犹[yóu]怨[yuàn]悔[huǐ]。
何[]况[kuàng]如[]今[jīn]鸾[luán]镜[jìng]中[zhōng],妾[qiè]颜[yán]未[wèi]改[gǎi]君[jūn]心[xīn]改[gǎi]。
为[wèi]君[jūn]熏[xūn]衣[]裳[cháng],君[jūn]闻[wén]兰[lán]麝[shè]不[]馨[xīn]香[xiāng]。
为[wèi]君[jūn]盛[shèng]容[róng]饰[shì],君[jūn]看[kàn]金[jīn]翠[cuì]无[]颜[yán]色[]。
行[xíng]路[]难[nán],难[nán]重[zhòng]陈[chén]。
人[rén]生[shēng]莫[]作[zuò]妇[]人[rén]身[shēn],百[bǎi]年[nián]苦[]乐[]由[yóu]他[]人[rén]。
行[xíng]路[]难[nán],难[nán]于[]山[shān],险[xiǎn]于[]水[shuǐ]。
不[]独[]人[rén]间[jiān]夫[]与[]妻[],近[jìn]代[dài]君[jūn]臣[chén]亦[]如[]此[]。
君[jūn]不[]见[jiàn]左[zuǒ]纳[]言[yán],右[yòu]纳[]史[shǐ],朝[cháo]承[chéng]恩[ēn],暮[]赐[]死[]。
行[xíng]路[]难[nán],不[]在[zài]水[shuǐ],不[]在[zài]山[shān],只[zhǐ]在[zài]人[rén]情[qíng]反[fǎn]覆[]间[jiān]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1