咏菊
从这里开始智慧地记忆。
原文:
一夜新霜著瓦轻,芭蕉新折败荷倾。
耐寒唯有东篱菊,金粟初开晓更清。(关于花;关于菊花)
翻译:
一夜过后,初降的寒霜轻轻地附在瓦上,使得芭蕉折断,荷叶倾倒。
耐寒的只有东边篱笆旁的菊花,它花蕊初开,让早晨多了一份清香。
原文拼音(仅供参考):
一[yī]夜[yè]新[xīn]霜[shuāng]著[zhù]瓦[wǎ]轻[qīng],芭[bā]蕉[jiāo]新[xīn]折[zhé]败[bài]荷[hé]倾[qīng]。
耐[nài]寒[hán]唯[wéi]有[yǒu]东[dōng]篱[lí]菊[jú],金[jīn]粟[sù]初[chū]开[kāi]晓[xiǎo]更[gèng]清[qīng]。(关[guān]于[yú]花[huā];关[guān]于[yú]菊[jú]花[huā])