同李十一醉忆元九
从这里开始智慧地记忆。
原文:
花时同醉破春愁,醉折花枝作酒筹。(关于友情;关于春天)
忽忆故人天际去,计程今日到梁州。(关于离别)
翻译:
花开时我们一同醉酒以消除浓浓春愁,醉酒后攀折了花枝当做行令筹子。
突然间,想到老友远去他乡不可见,计算一下路程,你今天该到梁州了。
注释:
● 破:破除,解除。● 酒筹:饮酒时用以记数或行令的筹子。
● 天际:肉眼能看到的天地交接的地方。
● 计程:计算路程。梁州:
原文拼音(仅供参考):
花[huā]时[shí]同[tóng]醉[zuì]破[pò]春[chūn]愁[chóu],醉[zuì]折[zhé]花[huā]枝[zhī]作[zuò]酒[jiǔ]筹[chóu]。(关[guān]于[yú]友[yǒu]情[qíng];关[guān]于[yú]春[chūn]天[tiān])
忽[hū]忆[yì]故[gù]人[rén]天[tiān]际[jì]去[qù],计[jì]程[chéng]今[jīn]日[rì]到[dào]梁[liáng]州[zhōu]。(关[guān]于[yú]离[lí]别[bié])