醉赠刘二十八使君

从这里开始智慧地记忆。

[唐]白居易

原文:

为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。
诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。
举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。
亦知合被才名折,二十三年折太多。

翻译:

你拿过我的酒杯斟满美酒同饮共醉,与你一起拿着筷子击打盘儿吟唱诗歌。
虽然你诗才一流堪称国手也只是如此,但命中注定不能出人头地也没有办法。
抬眼看到的人都荣耀体面而你却长守寂寞,满朝官员都有了自己满意的位置而你却虚度光阴。
我深知你才高名重,却偏偏遭逢不公的对待,但这二十三年你失去的太多了。

注释:

● 刘二十八使君:即刘禹锡。
● 引:本意为用力拉开弓。这里形容诗人用力拿过朋友的酒杯,不容拒绝。说明诗人的热情、真诚和豪爽。
● 箸(zhù):筷子。
● 举:抬。
● 蹉跎(cuōtuó):不顺利,虚渡光阴。
● 合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。例:《说唐全传》:合当归位。
● 才名:才气与名望。
● 二十三年:刘禹锡于公元805年(唐顺宗永贞元年)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,预计回到京城时,已达二十三年之久。

原文拼音(仅供参考):

为[wèi]我[]引[yǐn]杯[bēi]添[tiān]酒[jiǔ]饮[yǐn],与[]君[jūn]把[]箸[zhù]击[]盘[pán]歌[]。
诗[shī]称[chēng]国[guó]手[shǒu]徒[]为[wèi]尔[ěr],命[mìng]压[]人[rén]头[tóu]不[]奈[nài]何[]。
举[]眼[yǎn]风[fēng]光[guāng]长[cháng]寂[]寞[],满[mǎn]朝[cháo]官[guān]职[zhí]独[]蹉[cuō]跎[tuó]。
亦[]知[zhī]合[]被[bèi]才[cái]名[míng]折[zhé],二[èr]十[shí]三[sān]年[nián]折[zhé]太[tài]多[duō]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1