苏台览古
从这里开始智慧地记忆。
原文:
旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。
只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。
翻译:
曾经的歌台,曾经的舞榭,曾经的园林,曾经的宫殿,如今都已经荒废,只有杨柳叶儿青青,还有那湖中的采菱女在清唱着青春永恒的歌谣。
谁还记得吴王夫差的事儿呢?只有那城西河中的明月,曾经照耀过吴王宫殿,照耀过在宫中灯红酒绿的人。
注释:
● 苏台:即姑苏台,故址在今江苏省苏州市西南姑苏山上。览:观览。● 旧苑:指苏台。苑:园林。
● 菱歌:东南水乡老百姓采菱时唱的民歌。清唱:形容歌声婉转清亮。
● 吴王宫里人:指吴王夫差宫廷里的嫔妃。
原文拼音(仅供参考):
旧[jiù]苑[yuàn]荒[huāng]台[tái]杨[yáng]柳[liǔ]新[xīn],菱[líng]歌[gē]清[qīng]唱[chàng]不[bù]胜[shèng]春[chūn]。
只[zhǐ]今[jīn]惟[wéi]有[yǒu]西[xī]江[jiāng]月[yuè],曾[céng]照[zhào]吴[wú]王[wáng]宫[gōng]里[lǐ]人[rén]。