玉楼春
从这里开始智慧地记忆。
原文:
年年跃马长安市,客舍似家家似寄。(关于思乡)
青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐。
易挑锦妇机中字,难得玉人心下事。
男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。(关于爱国)
翻译:
年年骑着高头大马在京城里东奔西跑,竟然把客舍当成了家里,家里反而像成了寄宿的地方一样。
每天都拿着青铜大钱买酒狂饮,整日吊儿郎当,无所事事一天混到晚,每天晚上点起红烛掷骰赌博,经常都是彻夜不眠一直到天亮。
你应该知道,妻子的真情容易得到,妓女的心思却难以触摸猜透。
西北的神州还没有收复,男子汉应该有收复故土的豪情壮志,切不要为了红粉知已而轻易地流下几行男儿泪。
注释:
● 玉楼春:词牌名。词谱谓● 林推:姓林的推官,词人的同乡。
● 长安:借指南宋都城临安。
● 寄:客居。此句说客居的日子多于家居的日子。
● 青钱:古铜钱成色不同,分青钱、黄钱两种。无何:不过问其他的事情。
● 红烛呼卢:晚上点烛赌博。呼卢,古时一种赌博,又叫樗蒲,削木为子,共五个,一子两面,一面涂黑,画牛犊,一面涂白,画雉。五子都黑,叫卢,得头彩。掷子时,高声大喊,希望得到全黑,所以叫呼卢。
● 锦妇机中字:织锦中的文字。化用前秦窦滔妻苏惠织锦为回文诗以寄其夫的典故。晋窦滔妻苏惠字若兰,善属文。滔仕前秦符坚为秦州刺史,被徒流沙。苏氏在家织锦为回文璇玑图诗,用以赠滔。诗长八百四十字,可以宛转循环以读,词甚凄惋。
● 玉人:美人,这里指妓女。这句说妓女的心事是不易捉摸的。
● 水西桥:
原文拼音(仅供参考):
年[nián]年[nián]跃[yuè]马[mǎ]长[cháng]安[ān]市[shì],客[kè]舍[shě]似[sì]家[jiā]家[jiā]似[sì]寄[jì]。(关[guān]于[yú]思[sī]乡[xiāng])
青[qīng]钱[qián]换[huàn]酒[jiǔ]日[rì]无[wú]何[hé],红[hóng]烛[zhú]呼[hū]卢[lú]宵[xiāo]不[bù]寐[mèi]。
易[yì]挑[tiāo]锦[jǐn]妇[fù]机[jī]中[zhōng]字[zì],难[nán]得[dé]玉[yù]人[rén]心[xīn]下[xià]事[shì]。
男[nán]儿[ér]西[xī]北[běi]有[yǒu]神[shén]州[zhōu],莫[mò]滴[dī]水[shuǐ]西[xī]桥[qiáo]畔[pàn]泪[lèi]。(关[guān]于[yú]爱[ài]国[guó])