绮罗香
原文:
做冷欺花,将烟困柳,千里偷催春暮。(关于春天)
尽日冥迷,愁里欲飞还住。
惊粉重、蝶宿西园,喜泥润、燕归南浦。
最妨它、佳约风流,钿车不到杜陵路。
沉沉江上望极,还被春潮晚急,难寻官渡。
隐约遥峰,和泪谢娘眉妩。
临断岸、新绿生时,是落红、带愁流处。
记当日、门掩梨花,剪灯深夜语。(关于雨)
翻译:
春雨挟着冷气,欺凌早开的花朵,雾气漫着烟缕,困疲垂拂的柳树,千里烟雨暗暗地催促着晚春的迟暮。
整日里昏暗迷蒙,像忧愁满腹,想要飘飞又忽然停住。
蝴蝶吃惊自己的翅膀湿重,落在西园栖息;春燕喜欢用湿润的春泥筑巢,飞来飞去。
最无奈,是道路的泥泞,妨碍了风流男女的约会佳期,使他们华丽的车辆到不了杜陵路。
极目眺望,江面上烟雾沉,再加上春潮正在迅急,令人难以找到官家的渡口。
远山全都隐隐约约,宛如佳人那含情的眼睛和眉峰。
临近残断的河岸,可见绿绿的水波涨起,使水面上漂着片片落红,带着幽愁漂流向东。
记得当日,正是因为有你,我怕梨花被吹打才掩起院门,和那位佳人在西窗下秉烛谈心。
注释:
● 绮罗香:● 做冷欺花:
● 冥迷:迷蒙。
● 粉重:蝴蝶身上的花粉,经春雨淋湿,飞不起来。
● 西园:泛指园林。
● 钿车:用珠宝装饰的车,古时为贵族妇女所乘。
● 杜陵:
● 官渡:公用的渡船。
● 谢娘:
原文拼音(仅供参考):
做[zuò]冷[lěng]欺[qī]花[huā],将[jiāng]烟[yān]困[kùn]柳[liǔ],千[qiān]里[lǐ]偷[tōu]催[cuī]春[chūn]暮[mù]。(关[guān]于[yú]春[chūn]天[tiān])
尽[jìn]日[rì]冥[míng]迷[mí],愁[chóu]里[lǐ]欲[yù]飞[fēi]还[hái]住[zhù]。
惊[jīng]粉[fěn]重[zhòng]、蝶[dié]宿[sù]西[xī]园[yuán],喜[xǐ]泥[ní]润[rùn]、燕[yàn]归[guī]南[nán]浦[pǔ]。
最[zuì]妨[fáng]它[tā]、佳[jiā]约[yuē]风[fēng]流[liú],钿[diàn]车[chē]不[bù]到[dào]杜[dù]陵[líng]路[lù]。
沉[chén]沉[chén]江[jiāng]上[shàng]望[wàng]极[jí],还[hái]被[bèi]春[chūn]潮[cháo]晚[wǎn]急[jí],难[nán]寻[xún]官[guān]渡[dù]。
隐[yǐn]约[yuē]遥[yáo]峰[fēng],和[hé]泪[lèi]谢[xiè]娘[niáng]眉[méi]妩[wǔ]。
临[lín]断[duàn]岸[àn]、新[xīn]绿[lǜ]生[shēng]时[shí],是[shì]落[luò]红[hóng]、带[dài]愁[chóu]流[liú]处[chù]。
记[jì]当[dāng]日[rì]、门[mén]掩[yǎn]梨[lí]花[huā],剪[jiǎn]灯[dēng]深[shēn]夜[yè]语[yǔ]。(关[guān]于[yú]雨[yǔ])