长亭怨慢
原文:
渐吹尽,枝头香絮,是处人家,绿深门户。
远浦萦回,暮帆零乱向何许?阅人多矣,谁得似长亭树?树若有情时,不会得青青如此。
日暮,望高城不见,只见乱山无数。
韦郎去也,怎忘得、玉环分付:第一是早早归来,怕红萼无人为主。
算空有并刀,难剪离愁千缕。
翻译:
渐渐吹尽了,枝梢上淡香的柳絮,到处人家,柳树浓密的绿荫将门户遮蔽。
船儿顺着弯曲回绕的河浦渐渐远去,暮色里云帆凌乱,匆忙往返,究竟奔向哪里?看人间离别多矣,谁能比长亭的柳树悄然冷寂?柳树若是有情时,定不会长得如此青翠碧绿。
落日昏暮,高耸的城郭已望不见,只见乱岩层叠的群山无数。
我难忘临别的叮嘱:'韦郎这一去呀,怎能忘记你交付给我的玉环信物''最要紧是记住早早归来,我怕红萼孤独无人为我作主。
'即使有并州制造的锋快剪刀也枉然,亦难以剪断万缕离愁别苦。
注释:
● 率意:随便。● 桓大司马:桓温(312-373年),字元子,东晋明帝之婿,初为荆州刺史,定蜀,攻前秦,破姚襄,威权日盛,官至大司马。吴衡照《莲子居词话》说:'白石《长亭怨慢》引桓大司马云云,乃
● 长亭树:指种在长亭亮度的柳树。
● 树若:
● 高城不见:
● 韦郎:《云溪友议》卷中《玉箫记》条载,唐
● 红萼:红花,女子自指。
● 算空有:
原文拼音(仅供参考):
渐[jiàn]吹[chuī]尽[jìn],枝[zhī]头[tóu]香[xiāng]絮[xù],是[shì]处[chù]人[rén]家[jiā],绿[lǜ]深[shēn]门[mén]户[hù]。
远[yuǎn]浦[pǔ]萦[yíng]回[huí],暮[mù]帆[fān]零[líng]乱[luàn]向[xiàng]何[hé]许[xǔ]?阅[yuè]人[rén]多[duō]矣[yǐ],谁[shuí]得[dé]似[sì]长[cháng]亭[tíng]树[shù]?树[shù]若[ruò]有[yǒu]情[qíng]时[shí],不[bù]会[huì]得[dé]青[qīng]青[qīng]如[rú]此[cǐ]。
日[rì]暮[mù],望[wàng]高[gāo]城[chéng]不[bù]见[jiàn],只[zhǐ]见[jiàn]乱[luàn]山[shān]无[wú]数[shǔ]。
韦[wéi]郎[láng]去[qù]也[yě],怎[zěn]忘[wàng]得[dé]、玉[yù]环[huán]分[fēn]付[fù]:第[dì]一[yī]是[shì]早[zǎo]早[zǎo]归[guī]来[lái],怕[pà]红[hóng]萼[è]无[wú]人[rén]为[wèi]主[zhǔ]。
算[suàn]空[kōng]有[yǒu]并[bìng]刀[dāo],难[nán]剪[jiǎn]离[lí]愁[chóu]千[qiān]缕[lǚ]。