破阵子
原文:
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。
八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。(关于战争;写景;关于边塞;关于爱国)
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。
了却君王天下事,赢得生前身后名。
可怜白发生。
翻译:
醉梦里挑亮油灯观看宝剑,恍惚间又回到了当年,各个军营里接连不断地响起号角声。
把酒食分给部下享用,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气,这是秋天在战场上阅兵。
战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样震耳离弦。
我一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。
一梦醒来,可惜已是白发人。
注释:
● 醉里:醉酒之中。● 挑灯:拨动灯火,点灯。看剑:查看宝剑。准备上战场杀敌的形象。说明作者即使在醉酒之际也不忘抗敌。
● 八百里:指牛。《世说新语·汰侈》'晋王恺有良牛,名‘八百里驳’'。后诗词多以'八百里'指牛。
● 麾:军旗。麾下:指部下。
● 炙:烤肉。
● 五十弦:本指瑟,泛指乐器。翻:演奏。塞外声:以
● 沙场:战场
● 点兵:检阅军队。
● 马作的卢(dílú)飞快:战马像的卢马那样跑得飞快;作,像…一样;的卢,马名。一种额部有白色斑点性烈的快马。相传刘备曾乘的卢马从襄阳城西的檀溪水中一跃三丈,脱离险境。
● 作:像,如。
● 霹雳(pīlì):特别响的雷声,比喻拉弓时弓弦响如惊雷。
● 了(liǎo)却:了结,完成。
● 天下事:此指恢复中原之事。.
● 赢得:博得。
● 身后:死后。
● 可怜:可惜
原文拼音(仅供参考):
醉[zuì]里[lǐ]挑[tiāo]灯[dēng]看[kàn]剑[jiàn],梦[mèng]回[huí]吹[chuī]角[jiǎo]连[lián]营[yíng]。
八[bā]百[bǎi]里[lǐ]分[fēn]麾[huī]下[xià]炙[zhì],五[wǔ]十[shí]弦[xián]翻[fān]塞[sāi]外[wài]声[shēng],沙[shā]场[chǎng]秋[qiū]点[diǎn]兵[bīng]。(关[guān]于[yú]战[zhàn]争[zhēng];写[xiě]景[jǐng];关[guān]于[yú]边[biān]塞[sāi];关[guān]于[yú]爱[ài]国[guó])
马[mǎ]作[zuò]的[de]卢[lú]飞[fēi]快[kuài],弓[gōng]如[rú]霹[pī]雳[lì]弦[xián]惊[jīng]。
了[le]却[què]君[jūn]王[wáng]天[tiān]下[xià]事[shì],赢[yíng]得[dé]生[shēng]前[qián]身[shēn]后[hòu]名[míng]。
可[kě]怜[lián]白[bái]发[fā]生[shēng]。