水龙吟
原文:
举头西北浮云,倚天万里须长剑。
人言此地,夜深长见,斗牛光焰。
我觉山高,潭空水冷,月明星淡。
待燃犀下看,凭栏却怕,风雷焰,鱼龙惨。
峡束苍江对起,过危楼,欲飞还敛。
元龙老矣,不妨高卧,冰壶凉簟。
千古兴亡,百年悲笑,一时登览。
问何人又卸,片帆沙岸,系斜阳缆。
翻译:
抬头观看西北方向的浮云,驾驭万里长空需要长剑。
人们说这个地方,深夜的时候,常常能看见斗牛星宿之间的光芒。
我觉得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光惨淡。
待点燃犀牛角下到水中看看,刚靠近栏杆处却害怕,风雷震焰,鱼龙凶残。
两边高山约束着东溪和西溪冲过来激起很高的浪花,过高楼,想飞去但还是收敛作罢。
我有心像陈登那样但是身体精神都已老了,不妨高卧家园,凉爽的酒,凉爽的席子。
一时登上双溪楼就想到了千古兴亡的事情,想到我自己的一生不过百年的悲欢离合,嬉笑焰骂。
是什么人又一次卸下了张开的白帆,在斜阳夕照中抛锚系缆。
注释:
● 水龙吟:词牌名。● 南剑:即南剑州,
● 西北浮云:西北的天空被浮云遮蔽,这里隐喻中原河山沦陷于金人之手。
● 斗牛:星名,二十八宿的斗宿与牛宿。
● 待:打算,想要。
● 鱼龙:指水中怪物,暗喻朝中阻遏抗战的小人。惨:狠毒。
● 束:夹峙。
● 欲飞还敛:形容水流奔涌直前,因受高山的阻挡而回旋激荡,渐趋平缓。
● 冰壶凉簟:喝冷水,睡凉席,形容隐居自适的生活。
● 百年悲笑:指人生百年中的遭遇。
● 卸:解落,卸下。
● 缆:系船用的绳子。
原文拼音(仅供参考):
举[jǔ]头[tóu]西[xī]北[běi]浮[fú]云[yún],倚[yǐ]天[tiān]万[wàn]里[lǐ]须[xū]长[cháng]剑[jiàn]。
人[rén]言[yán]此[cǐ]地[dì],夜[yè]深[shēn]长[cháng]见[jiàn],斗[dòu]牛[niú]光[guāng]焰[yàn]。
我[wǒ]觉[jué]山[shān]高[gāo],潭[tán]空[kōng]水[shuǐ]冷[lěng],月[yuè]明[míng]星[xīng]淡[dàn]。
待[dài]燃[rán]犀[xī]下[xià]看[kàn],凭[píng]栏[lán]却[què]怕[pà],风[fēng]雷[léi]焰[yàn],鱼[yú]龙[lóng]惨[cǎn]。
峡[xiá]束[shù]苍[cāng]江[jiāng]对[duì]起[qǐ],过[guò]危[wēi]楼[lóu],欲[yù]飞[fēi]还[hái]敛[liǎn]。
元[yuán]龙[lóng]老[lǎo]矣[yǐ],不[bù]妨[fáng]高[gāo]卧[wò],冰[bīng]壶[hú]凉[liáng]簟[diàn]。
千[qiān]古[gǔ]兴[xìng]亡[wáng],百[bǎi]年[nián]悲[bēi]笑[xiào],一[yī]时[shí]登[dēng]览[lǎn]。
问[wèn]何[hé]人[rén]又[yòu]卸[xiè],片[piàn]帆[fān]沙[shā]岸[àn],系[xì]斜[xié]阳[yáng]缆[lǎn]。