蝶恋花
从这里开始智慧地记忆。
原文:
楼外垂杨千万缕,欲系青春,少住春还去。(关于春天;关于柳树)
犹自风前飘柳絮,随春且看归何处。
绿满山川闻杜宇,便做无情,莫也愁人苦。
把酒送春春不语,黄昏却下潇潇雨。(关于雨)
翻译:
楼外垂杨千条万缕,仿佛要拴住这大好的春光,可是春天却只稍稍停留便离去了。
只有柳絮仍然在风里飘飞,随着春风要看春归向何处。
一片碧绿的山野间传来一声声杜鹃的啼叫声,杜鹃即使无情,凄厉的叫声岂不也在为人愁苦。
举杯送别春天,春天沉默不语,黄昏时分忽然下起了潇潇细雨。
注释:
● 系:拴住。● 青春:大好春光。隐指词人青春年华。
● 少住:稍稍停留一下。
● 犹自:依然。
● 杜宇:杜鹃鸟。
● 便作:即使。
● 莫也:岂不也。
● 把酒'句:把酒,举杯;把,持、拿。送春,阴历三月末是春天最后离去的日子,古人有把酒浇愁以示送春的习俗。此句与
● 潇潇雨:形容雨势之疾。
原文拼音(仅供参考):
楼[lóu]外[wài]垂[chuí]杨[yáng]千[qiān]万[wàn]缕[lǚ],欲[yù]系[xì]青[qīng]春[chūn],少[shǎo]住[zhù]春[chūn]还[hái]去[qù]。(关[guān]于[yú]春[chūn]天[tiān];关[guān]于[yú]柳[liǔ]树[shù])
犹[yóu]自[zì]风[fēng]前[qián]飘[piāo]柳[liǔ]絮[xù],随[suí]春[chūn]且[qiě]看[kàn]归[guī]何[hé]处[chù]。
绿[lǜ]满[mǎn]山[shān]川[chuān]闻[wén]杜[dù]宇[yǔ],便[biàn]做[zuò]无[wú]情[qíng],莫[mò]也[yě]愁[chóu]人[rén]苦[kǔ]。
把[bǎ]酒[jiǔ]送[sòng]春[chūn]春[chūn]不[bù]语[yǔ],黄[huáng]昏[hūn]却[què]下[xià]潇[xiāo]潇[xiāo]雨[yǔ]。(关[guān]于[yú]雨[yǔ])