贺新郎
原文:
曳杖危楼去。
斗垂天、沧波万顷,月流烟渚。
扫尽浮云风不定,未放扁舟夜渡。
宿雁落、寒芦深处。
怅望关河空吊影,正人间、鼻息鸣鼍鼓。
谁伴我,醉中舞?十年一梦扬州路。
倚高寒、愁生故国,气吞骄虏。(关于爱国)
要斩楼兰三尺剑,遗恨琵琶旧语。
谩暗涩铜华尘土。
唤取谪仙平章看,过苕溪、尚许垂纶否?风浩荡,欲飞举。
翻译:
拖着手杖,独上高楼去。
仰望北斗星低低地垂挂在夜天,俯视沧江正翻起波浪万顷,月亮流泻在烟雾迷漫的洲渚。
浮云被横扫净尽、寒风飘拂不定,不能乘坐小船连夜飞渡。
栖宿的鸿雁已经落在萧索的芦苇深处。
怀着无限惆怅的心情,想望祖国分裂的山河,徒劳无益地相吊形影,这时只听到人间发出的鼾声像敲打鼍鼓。
还有谁肯陪伴我乘着酒兴起舞?事隔十年好像一场噩梦,走尽了扬州路。
独倚高楼夜气十分冷寒,一心怀愁为的是祖国,恨不得一气吞下骄横的胡虏。
要用这把三尺的宝剑亲手杀死金的统治者,才不会像王昭君弹出的琵琶怨语那般留下遗恨。
让宝剑暗淡无光,白白地生锈化为尘土。
我请您来评论看看,经过苕溪时,还能允许我们垂纶放钓否?大风浩荡,不停地吹着,我雄心勃发,要乘风飞举。
注释:
● 贺新郎:词牌名。● 李伯纪:即
● 鼻息鸣鼍鼓:指人们熟睡,鼾声有如击着用猪婆龙的皮做成的鼓,即有鼾声如雷之意。鼍鼓:用鼍皮蒙的鼓。鼍:水中动物,俗称猪婆龙。
● 谁伴我'二句:用东晋祖逖和
● 十年一梦扬州路:化用
● 骄虏:指金人。《汉书·匈奴传》说匈奴是'天之骄子',这里是借指。
● 要斩楼兰:用西汉傅介子出使西域斩楼兰王的故事。《汉书·傅介子传》载,楼兰王曾杀汉使者,傅介子奉命'至楼兰。……王贪汉物,来见使者。……王起随介子入帐中,屏语,壮士二人从后刺之,刃交胸,立死。'
● 琵琶旧语:用汉代王昭君出嫁匈奴事。她善弹琵琶,有乐曲《昭君怨》。琵琶旧语即指此。
● 谩暗涩铜华尘土:叹息当时和议已成定局,虽有宝剑也不能用来杀敌,只是使它生铜花(即铜锈),放弃于尘土之中。暗涩:是形容宝剑上布满铜锈,逐渐失光彩,失去作用。铜华:指铜花,即生了铜锈。
● 垂纶:即垂钓。纶,钓鱼用的丝线。传说吕尚在渭水垂钓,后遇周文王。后世以垂钓指隐居。
原文拼音(仅供参考):
曳[yè]杖[zhàng]危[wēi]楼[lóu]去[qù]。
斗[dòu]垂[chuí]天[tiān]、沧[cāng]波[bō]万[wàn]顷[qǐng],月[yuè]流[liú]烟[yān]渚[zhǔ]。
扫[sǎo]尽[jìn]浮[fú]云[yún]风[fēng]不[bù]定[dìng],未[wèi]放[fàng]扁[biǎn]舟[zhōu]夜[yè]渡[dù]。
宿[sù]雁[yàn]落[luò]、寒[hán]芦[lú]深[shēn]处[chù]。
怅[chàng]望[wàng]关[guān]河[hé]空[kōng]吊[diào]影[yǐng],正[zhèng]人[rén]间[jiān]、鼻[bí]息[xī]鸣[míng]鼍[tuó]鼓[gǔ]。
谁[shuí]伴[bàn]我[wǒ],醉[zuì]中[zhōng]舞[wǔ]?十[shí]年[nián]一[yī]梦[mèng]扬[yáng]州[zhōu]路[lù]。
倚[yǐ]高[gāo]寒[hán]、愁[chóu]生[shēng]故[gù]国[guó],气[qì]吞[tūn]骄[jiāo]虏[lǔ]。(关[guān]于[yú]爱[ài]国[guó])
要[yào]斩[zhǎn]楼[lóu]兰[lán]三[sān]尺[chǐ]剑[jiàn],遗[yí]恨[hèn]琵[pí]琶[pá]旧[jiù]语[yǔ]。
谩[mán]暗[àn]涩[sè]铜[tóng]华[huá]尘[chén]土[tǔ]。
唤[huàn]取[qǔ]谪[zhé]仙[xiān]平[píng]章[zhāng]看[kàn],过[guò]苕[tiáo]溪[xī]、尚[shàng]许[xǔ]垂[chuí]纶[lún]否[fǒu]?风[fēng]浩[hào]荡[dàng],欲[yù]飞[fēi]举[jǔ]。