鹧鸪天
从这里开始智慧地记忆。
原文:
小令尊前见玉箫。
银灯一曲太妖娆。
歌中醉倒谁能恨,唱罢归来酒未消。
春悄悄,夜迢迢。
碧云天共楚宫遥。
梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。(关于离别;关于思念)
翻译:
在酒席筵边,唱的是小令,我见到了玉箫。
银灯把她映照,只一曲轻歌,便显出妩媚娇娆。
在歌声中醉倒,谁能认为这是一种遗憾而产生懊恼呢?歌声停歇了,带着余音归来,酒意还不见消。
春天如此静悄,春夜如此漫长,迟迟不见破晓。
仰望碧空的游云,难道它跟楚国宫殿一样地天远路遥。
做个梦吧,只有梦境才能打破束缚人的框框条条,这是梦,还是真,反正我踏着满地杨花走过了谢家的小桥。
注释:
● 小令:短小的歌曲;玉箫:此代指一位歌女。唐范摅《云溪友议》卷中《玉箫记》载:唐● 银灯:表明灯火辉煌。
● 夜迢迢:形容夜漫长。
● 碧云天:天上神仙所居之处。楚宫:楚王之宫殿,此暗用楚王与巫山神女的典故。
● 梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,惯得:纵容,随意,拘检:检束,拘束。
● 谢桥:唐宰相
原文拼音(仅供参考):
小[xiǎo]令[lìng]尊[zūn]前[qián]见[jiàn]玉[yù]箫[xiāo]。
银[yín]灯[dēng]一[yī]曲[qǔ]太[tài]妖[yāo]娆[ráo]。
歌[gē]中[zhōng]醉[zuì]倒[dǎo]谁[shuí]能[néng]恨[hèn],唱[chàng]罢[bà]归[guī]来[lái]酒[jiǔ]未[wèi]消[xiāo]。
春[chūn]悄[qiāo]悄[qiāo],夜[yè]迢[tiáo]迢[tiáo]。
碧[bì]云[yún]天[tiān]共[gòng]楚[chǔ]宫[gōng]遥[yáo]。
梦[mèng]魂[hún]惯[guàn]得[dé]无[wú]拘[jū]检[jiǎn],又[yòu]踏[tà]杨[yáng]花[huā]过[guò]谢[xiè]桥[qiáo]。(关[guān]于[yú]离[lí]别[bié];关[guān]于[yú]思[sī]念[niàn])