鹊踏枝

从这里开始智慧地记忆。

[五代]冯延巳

原文:

几日行云何处去?忘却归来,不道春将暮。百草千花寒食路,香车系在谁家树?(关于思念;关于寒食节)
泪眼倚楼频独语。双燕来时,陌上相逢否?撩乱春愁如柳絮,依依梦里无寻处。(关于鸟;关于春天)

翻译:

这几天,他像流云飘哪里?忘了回家,不顾芳春将逝去。寒食路上长满了野草闲花。他车马又在谁家树上系
泪眼倚楼不断自言语,双燕飞来,路上可与他相遇?纷乱春愁如柳絮,梦中到哪寻他去?

注释:

● 行云:宋玉《高唐赋序》记巫山神女云:'妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。'后世多借指行踪无定的美人,此指所思情郎。
● 不道:张相《诗词曲语辞汇释》卷四:'不道,扰云不知也;不觉也;不期也。冯延已《蝶恋花》词:‘几日行云何处去?忘了归来,不道春将暮。’言不觉春将暮也。'
● 百草二句:清谭献《复堂词话》:'行云、百草、千花、香车、双燕,必有所托。'寒食,节令名,在清明前一日。谭献《蝶恋花》词:'连理枝头侬与汝,干花百草从渠许。'以连理枝头与千花百草对举,正可与此对看。
● 泪眼二句:陈廷焯《词则·大稚集》卷一:'‘双燕’二语映首章。'

原文拼音(仅供参考):

几[]日[]行[xíng]云[yún]何[]处[chù]去[]?忘[wàng]却[què]归[guī]来[lái],不[]道[dào]春[chūn]将[jiāng]暮[]。百[bǎi]草[cǎo]千[qiān]花[huā]寒[hán]食[shí]路[],香[xiāng]车[chē]系[]在[zài]谁[shuí]家[jiā]树[shù]?(关[guān]于[]思[]念[niàn];关[guān]于[]寒[hán]食[shí]节[jié])
泪[lèi]眼[yǎn]倚[]楼[lóu]频[pín]独[]语[]。双[shuāng]燕[yàn]来[lái]时[shí],陌[]上[shàng]相[xiāng]逢[féng]否[fǒu]?撩[liāo]乱[luàn]春[chūn]愁[chóu]如[]柳[liǔ]絮[],依[]依[]梦[mèng]里[]无[]寻[xún]处[chù]。(关[guān]于[]鸟[niǎo];关[guān]于[]春[chūn]天[tiān])


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1