诉衷情
从这里开始智慧地记忆。
原文:
永夜抛人何处去?绝来音。香阁掩,眉敛,月将沉。
争忍不相寻?怨孤衾。换我心,为你心,始知相忆深。(关于爱情)
翻译:
漫漫长夜你撇下我去了哪里啊?没有一点音讯。香阁门紧紧关上,眉儿紧紧皱起,月亮就要西沉。
怎么忍心不苦苦追寻你啊?怨恨这孤眠独寝。只有换我的心,变作你的心,你才会知道这相思有多么深。
注释:
● 诉衷情:唐教坊曲名。因● 永夜:长夜。
● 眉敛:指皱眉愁苦之状。
● 争忍:怎忍。
● 孤衾:喻独宿。
原文拼音(仅供参考):
永[yǒng]夜[yè]抛[pāo]人[rén]何[hé]处[chù]去[qù]?绝[jué]来[lái]音[yīn]。香[xiāng]阁[gé]掩[yǎn],眉[méi]敛[liǎn],月[yuè]将[jiāng]沉[chén]。
争[zhēng]忍[rěn]不[bù]相[xiāng]寻[xún]?怨[yuàn]孤[gū]衾[qīn]。换[huàn]我[wǒ]心[xīn],为[wèi]你[nǐ]心[xīn],始[shǐ]知[zhī]相[xiāng]忆[yì]深[shēn]。(关[guān]于[yú]爱[ài]情[qíng])