女冠子

从这里开始智慧地记忆。

[唐]韦庄

原文:

昨夜夜半,枕上分明梦见。语多时。依旧桃花面,频低柳叶眉。(关于桃花;关于爱情)
半羞还半喜,欲去又依依。觉来知是梦,不胜悲。

翻译:

昨天深夜里,你在我的梦里翩然出现了。我们说了好多好多的话,发现你依旧还是那么美丽、可爱,像从前一样面若桃花,频频低垂的眼睑,弯弯的柳叶眉。
看上去好像又有些羞涩,又有些欢喜。该走时却又频频回首,依依不舍。只到醒来才知道是大梦一场,身边依然空空,自己依然是形单影只的一个人,心中不觉涌起难忍的悲哀。

注释:

● 女冠子:词牌名。
● 桃花面:据孟棨《本事诗·情感》载:唐诗人崔护尝于清明独游长安城南,见一庄居,有女子独倚小桃柯伫立,而意殊厚。来岁清明,崔又往寻之,刚门扃无人,因题诗于左扉曰:'去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。'后遂以'桃花面'来表示所思念的美女。
● 柳叶眉:如柳叶之细眉,这里以'眉'借代为'面',亦是'低面'的意思。
● 依依:恋恋不舍的样子。
● 胜:尽。

原文拼音(仅供参考):

昨[zuó]夜[]夜[]半[bàn],枕[zhěn]上[shàng]分[fēn]明[míng]梦[mèng]见[jiàn]。语[]多[duō]时[shí]。依[]旧[jiù]桃[táo]花[huā]面[miàn],频[pín]低[]柳[liǔ]叶[]眉[méi]。(关[guān]于[]桃[táo]花[huā];关[guān]于[]爱[ài]情[qíng])
半[bàn]羞[xiū]还[hái]半[bàn]喜[],欲[]去[]又[yòu]依[]依[]。觉[jué]来[lái]知[zhī]是[shì]梦[mèng],不[]胜[shèng]悲[bēi]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1