烈女操

从这里开始智慧地记忆。

[唐]孟郊

原文:

梧桐相待老,鸳鸯会双死。
贞女贵殉夫,舍生亦如此。(关于爱情)
波澜誓不起,妾心古井水。

翻译:

雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老,鸳鸯水鸟成双成对至死相随。
贞洁的妇女贵在为丈夫殉节,为此舍生才称得上至善至美。
对天发誓我心永远忠贞不渝,就像清净不起波澜的古井水!

注释:

● 烈女操:乐府中《琴曲》歌辞。烈女:贞洁女子。操:琴曲中的一种体裁。
● 梧桐:传说梧为雄树,桐为雌树,其实梧桐树是雌雄同株。相待老:指梧和桐同长同老。
● 会:终当。
● 殉:以死相从。
● 波澜'两句意谓我的心如同古井之水,永远不会泛起情感波澜。
● 古:同枯。古井水:枯井水。

原文拼音(仅供参考):

梧[]桐[tóng]相[xiāng]待[dài]老[lǎo],鸳[yuān]鸯[yāng]会[huì]双[shuāng]死[]。
贞[zhēn]女[]贵[guì]殉[xùn]夫[],舍[shě]生[shēng]亦[]如[]此[]。(关[guān]于[]爱[ài]情[qíng])
波[]澜[lán]誓[shì]不[]起[],妾[qiè]心[xīn]古[]井[jǐng]水[shuǐ]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1