古从军行
原文:
白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。
行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。(关于风)
野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。(关于边塞)
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。(关于鸟;关于战争;关于伤感)
闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。
年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。
翻译:
白天登山观望报警的烽火台,黄昏时牵马到交河边饮水。
风沙弥漫,一片漆黑,只听得见军中巡夜的打更声,还有那如泣如诉的幽怨的琵琶声。
旷野云雾茫茫万里不见城郭,雨雪纷纷笼罩着无边的沙漠。
哀鸣的胡雁夜夜从空中飞过,胡人士兵也触景生情,潸然泪下。
听说玉门关已被挡住了归路,战士只有追随将军去与敌军拼命。
年年战死的尸骨埋葬于荒野,换来的只是西域葡萄送汉家。
注释:
● 烽火:古代一种警报。● 饮(yìn)马:给马喂水。傍:顺着。交河:古县名,故城在今新疆吐鲁番西面。
● 行人:出征战士。刁斗:古代军中铜制炊具,容量一斗。白天用以煮饭,晚上敲击代替更柝。
● 公主琵琶:汉武帝时以江都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫,恐其途中烦闷,故弹琵琶以娱之。
● 闻道'两句:汉武帝曾命李广利攻大宛,欲至贰师城取良马,战不利,广利上书请罢兵回国,武帝大怒,发使至玉门关,曰:'军有敢入,斩之!'两句意谓边战还在进行,只得随着将军去拼命。
● 蒲桃:今作'葡萄'。
原文拼音(仅供参考):
白[bái]日[rì]登[dēng]山[shān]望[wàng]烽[fēng]火[huǒ],黄[huáng]昏[hūn]饮[yǐn]马[mǎ]傍[bàng]交[jiāo]河[hé]。
行[xíng]人[rén]刁[diāo]斗[dòu]风[fēng]沙[shā]暗[àn],公[gōng]主[zhǔ]琵[pí]琶[pá]幽[yōu]怨[yuàn]多[duō]。(关[guān]于[yú]风[fēng])
野[yě]云[yún]万[wàn]里[lǐ]无[wú]城[chéng]郭[guō],雨[yǔ]雪[xuě]纷[fēn]纷[fēn]连[lián]大[dà]漠[mò]。(关[guān]于[yú]边[biān]塞[sāi])
胡[hú]雁[yàn]哀[āi]鸣[míng]夜[yè]夜[yè]飞[fēi],胡[hú]儿[ér]眼[yǎn]泪[lèi]双[shuāng]双[shuāng]落[luò]。(关[guān]于[yú]鸟[niǎo];关[guān]于[yú]战[zhàn]争[zhēng];关[guān]于[yú]伤[shāng]感[gǎn])
闻[wén]道[dào]玉[yù]门[mén]犹[yóu]被[bèi]遮[zhē],应[yīng]将[jiāng]性[xìng]命[mìng]逐[zhú]轻[qīng]车[chē]。
年[nián]年[nián]战[zhàn]骨[gǔ]埋[mái]荒[huāng]外[wài],空[kōng]见[jiàn]蒲[pú]桃[táo]入[rù]汉[hàn]家[jiā]。