感遇十二首
从这里开始智慧地记忆。
原文:
孤鸿海上来,池潢不敢顾。
侧见双翠鸟,巢在三珠树。
矫矫珍木巅,得无金丸惧?
美服患人指,高明逼神恶。
今我游冥冥,弋者何所慕!
翻译:
孤傲的鸿雁自海上而来,连皇城都不敢看。
侧目见到了两只华丽的翠鸟,在华美的三珠树上栖息。
珍贵之木的高处啊,难道不怕猎人的金弹丸?
修美的品德将担心他人的嫉妒与打压,高明之位会让神鬼都深感厌恶。
今日的我翱翔于天际,那些猎取者将无法猎取。
注释:
● 感遇:古诗题,用于写心有所感,借物寓意之诗。诗人在贬官荆州期间作《感遇》诗12首,此处所选分别为第四、第一、第二和第七首。● 鸿:雁类的泛称。池潢(huang):池塘,积水池,护城河,代指朝廷。
● 双翠鸟:即翡翠鸟,雄为翡,雌为翠,毛色华丽多彩。
● 三珠树:神话传说中的宝树。本作三株树。见《山海经:海外南经》:'三株树在厌火国北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。'
● 矫矫:超然出众的样子。'得无'句:岂不惧怕有子弹打来?得无,表反问语气、岂不、能不。金丸,弹弓的子弹。
● 美服'句:身着华美的服装应担心别人指责。患:怕,忧虑。
● 高明'句:官位显要会遭到鬼神的厌恶。高明,指地位官职尊贵的人。恶:忌妒,厌恶。西汉
● 冥冥:高远的天空。⑨'弋者'句:弋者,猎鸟的人。慕,想猎取鸟的欲望。
原文拼音(仅供参考):
孤[gū]鸿[hóng]海[hǎi]上[shàng]来[lái],池[chí]潢[huáng]不[bù]敢[gǎn]顾[gù]。
侧[cè]见[jiàn]双[shuāng]翠[cuì]鸟[niǎo],巢[cháo]在[zài]三[sān]珠[zhū]树[shù]。
矫[jiǎo]矫[jiǎo]珍[zhēn]木[mù]巅[diān],得[dé]无[wú]金[jīn]丸[wán]惧[jù]?
美[měi]服[fú]患[huàn]人[rén]指[zhǐ],高[gāo]明[míng]逼[bī]神[shén]恶[è]。
今[jīn]我[wǒ]游[yóu]冥[míng]冥[míng],弋[yì]者[zhě]何[hé]所[suǒ]慕[mù]!