赠卫八处士

从这里开始智慧地记忆。

[唐]杜甫

原文:

人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。(关于友情)
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。

翻译:

人生别离不能常相见,就像西方的参星和东方的商星你起我落。
今夜是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情。
青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。
打听昔日朋友大半都已逝去,我内心激荡不得不连声哀叹。
真没想到阔别二十年之后,还能有机会再次来登门拜访。
当年分别时你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。
他们彬彬有礼笑迎父亲挚友,热情地询问我来自什么地方?
还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。
冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,端上新煮的黄米饭让我品尝。
你说难得有这个机会见面,开怀畅饮一连喝干了十几杯。
喝下十几杯酒也难以让我一醉,是感受到老朋友的情谊深长。
明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。

注释:

● 卫八处士,名字和生平事迹已不可考。处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。
● 参(shēn)商,二星名。典故出自《左传·昭公元年》:'昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。居於旷林,不相能也。日寻干戈,以相征讨。后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。'商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。动如,是说动不动就像
● 苍,灰白色。
● 访旧句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。访旧,一作'访问'。
● 对'惊呼热中肠'有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。惊呼,一作'呜呼'。
● 成行(háng),儿女众多。
● 父执'词出《礼记·曲礼》:'见父之执。'意即父亲的执友。执是接的借字,接友,即常相接近之友。
● 乃未已,还未等说完。
● 儿女'一作'驱儿'。罗,罗列酒菜。
● 间,读去声,搀和的意思。黄粱,即黄米。新炊是刚煮的新鲜饭。
● 主,主人,即卫八。称就是说。曹植诗:'主称千金寿。'
● 累,接连。
● 故意长,老朋友的情谊深长。
● 山岳,指西岳华山。这句是说明天便要分手。
● 世事,包括社会和个人。两茫茫,是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。极言会面之难,正见令夕相会之乐。这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。根据末两句,这首诗乃是饮酒的当晚写成的。?

原文拼音(仅供参考):

人[rén]生[shēng]不[]相[xiāng]见[jiàn],动[dòng]如[]参[cān]与[]商[shāng]。
今[jīn]夕[]复[]何[]夕[],共[gòng]此[]灯[dēng]烛[zhú]光[guāng]。
少[shǎo]壮[zhuàng]能[néng]几[]时[shí],鬓[bìn]发[]各[]已[]苍[cāng]。
访[fǎng]旧[jiù]半[bàn]为[wèi]鬼[guǐ],惊[jīng]呼[]热[]中[zhōng]肠[cháng]。
焉[yān]知[zhī]二[èr]十[shí]载[zài],重[zhòng]上[shàng]君[jūn]子[]堂[táng]。
昔[]别[bié]君[jūn]未[wèi]婚[hūn],儿[ér]女[]忽[]成[chéng]行[xíng]。
怡[]然[rán]敬[jìng]父[]执[zhí],问[wèn]我[]来[lái]何[]方[fāng]。
问[wèn]答[]乃[nǎi]未[wèi]已[],驱[]儿[ér]罗[luó]酒[jiǔ]浆[jiāng]。
夜[]雨[]剪[jiǎn]春[chūn]韭[jiǔ],新[xīn]炊[chuī]间[jiān]黄[huáng]粱[liáng]。(关[guān]于[]友[yǒu]情[qíng])
主[zhǔ]称[chēng]会[huì]面[miàn]难[nán],一[]举[]累[léi]十[shí]觞[shāng]。
十[shí]觞[shāng]亦[]不[]醉[zuì],感[gǎn]子[]故[]意[]长[cháng]。
明[míng]日[]隔[]山[shān]岳[yuè],世[shì]事[shì]两[liǎng]茫[máng]茫[máng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1