利州南渡

从这里开始智慧地记忆。

[唐]温庭筠

原文:

澹然空水带斜晖,曲岛苍茫接翠微。
波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。(写水)
谁解边舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。

翻译:

夕阳正斜照在空阔的水面上,曲折的小岛连接翠绿的群山。
江面上传来马的嘶鸣看船归,柳荫下的人们等待着船靠岸。
广阔沙草从中群鸥四处飞散,万顷江田上空孤鹭展翅飞翔。
谁能像范蠡一样边着小木船,在辽阔的江湖上面自由飘荡。

注释:

● 利州:在今四川广元,南临嘉陵江。南渡:指渡嘉陵江。
● 澹(dàn)然:水波闪动的样子。对:一作'带'。
● 翠微:指青翠的山气。
● 波上'句:指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。波上:一作'坡上'。棹:船桨,代指船。
● 数丛'句:指船过草丛,惊散群鸥。
● 范蠡:春秋时楚人,助越王灭吴后乘舟离去。
● 五湖烟水:据《吴越春秋》称,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,没人知道他最终到哪里去了。忘机:忘却俗念。

原文拼音(仅供参考):

澹[dàn]然[rán]空[kōng]水[shuǐ]带[dài]斜[xié]晖[huī],曲[]岛[dǎo]苍[cāng]茫[máng]接[jiē]翠[cuì]微[wēi]。
波[]上[shàng]马[]嘶[]看[kàn]棹[zhào]去[],柳[liǔ]边[biān]人[rén]歇[xiē]待[dài]船[chuán]归[guī]。
数[shǔ]丛[cóng]沙[shā]草[cǎo]群[qún]鸥[ōu]散[sàn],万[wàn]顷[qǐng]江[jiāng]田[tián]一[]鹭[]飞[fēi]。(写[xiě]水[shuǐ])
谁[shuí]解[jiě]边[biān]舟[zhōu]寻[xún]范[fàn]蠡[],五[]湖[]烟[yān]水[shuǐ]独[]忘[wàng]机[]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1