春雨

从这里开始智慧地记忆。

[唐]李商隐

原文:

怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。
红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。(关于雨)
远路应悲春晼晚,残宵犹得梦依稀。(关于思念;关于春天)
玉珰箔札何由达,万里云罗一雁飞。(关于爱情)

翻译:

新春时节,我身披白衫怅然地卧在床上;幽会的白门冷落了,令我万分感伤。
隔着蒙蒙细雨凝视红楼更觉凄凉,只好顶着珠帘般的细雨,在依稀闪烁的灯光中黯然归来。
凄楚的暮春,遥远的路途,哪里可以寄托我的悲凄伤感?只有在残宵梦中才能与你相见。
耳环情书已备好,怎么才能送达?只有寄希望于万里长空中,那一只刚刚飞来的鸿雁。

注释:

● 白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。
● 白门:指今江苏南京市。
● 红楼:华美的楼房,多指女子的住处。
● 珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。
● 晼晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。
● 玉珰:耳环。
● 云罗:像螺纹般的云片。

原文拼音(仅供参考):

怅[chàng]卧[]新[xīn]春[chūn]白[bái]袷[jiá]衣[],白[bái]门[mén]寥[liáo]落[luò]意[]多[duō]违[wéi]。
红[hóng]楼[lóu]隔[]雨[]相[xiāng]望[wàng]冷[lěng],珠[zhū]箔[]飘[piāo]灯[dēng]独[]自[]归[guī]。(关[guān]于[]雨[])
远[yuǎn]路[]应[yīng]悲[bēi]春[chūn]晼[wǎn]晚[wǎn],残[cán]宵[xiāo]犹[yóu]得[]梦[mèng]依[]稀[]。(关[guān]于[]思[]念[niàn];关[guān]于[]春[chūn]天[tiān])
玉[]珰[dāng]箔[]札[zhá]何[]由[yóu]达[],万[wàn]里[]云[yún]罗[luó]一[]雁[yàn]飞[fēi]。(关[guān]于[]爱[ài]情[qíng])


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1