春雨
从这里开始智慧地记忆。
原文:
怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。
红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。(关于雨)
远路应悲春晼晚,残宵犹得梦依稀。(关于思念;关于春天)
玉珰箔札何由达,万里云罗一雁飞。(关于爱情)
翻译:
新春时节,我身披白衫怅然地卧在床上;幽会的白门冷落了,令我万分感伤。
隔着蒙蒙细雨凝视红楼更觉凄凉,只好顶着珠帘般的细雨,在依稀闪烁的灯光中黯然归来。
凄楚的暮春,遥远的路途,哪里可以寄托我的悲凄伤感?只有在残宵梦中才能与你相见。
耳环情书已备好,怎么才能送达?只有寄希望于万里长空中,那一只刚刚飞来的鸿雁。
注释:
● 白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。● 白门:指今江苏南京市。
● 红楼:华美的楼房,多指女子的住处。
● 珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。
● 晼晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。
● 玉珰:耳环。
● 云罗:像螺纹般的云片。
原文拼音(仅供参考):
怅[chàng]卧[wò]新[xīn]春[chūn]白[bái]袷[jiá]衣[yī],白[bái]门[mén]寥[liáo]落[luò]意[yì]多[duō]违[wéi]。
红[hóng]楼[lóu]隔[gé]雨[yǔ]相[xiāng]望[wàng]冷[lěng],珠[zhū]箔[bó]飘[piāo]灯[dēng]独[dú]自[zì]归[guī]。(关[guān]于[yú]雨[yǔ])
远[yuǎn]路[lù]应[yīng]悲[bēi]春[chūn]晼[wǎn]晚[wǎn],残[cán]宵[xiāo]犹[yóu]得[dé]梦[mèng]依[yī]稀[xī]。(关[guān]于[yú]思[sī]念[niàn];关[guān]于[yú]春[chūn]天[tiān])
玉[yù]珰[dāng]箔[bó]札[zhá]何[hé]由[yóu]达[dá],万[wàn]里[lǐ]云[yún]罗[luó]一[yī]雁[yàn]飞[fēi]。(关[guān]于[yú]爱[ài]情[qíng])