送僧归日本

从这里开始智慧地记忆。

[唐]钱起

原文:

上国随缘住,来途若梦行。
浮天沧海远,去世法舟轻。(关于离别)
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
惟怜一灯影,万里眼中明。

翻译:

只要有机缘,随时都可以到中国来;一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。
天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。
心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。
最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

注释:

● 上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。随缘:佛家语,随其机缘。住:一作'至',一作'去'。
● 来途:指从日本来中国。一作'东途'。
● 浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。一作'浮云'。沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。
● 去世:离开尘世,这里指离开中国。法舟:指受佛法庇佑的船。一作'法船'。法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。
● 水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切像水中月那样虚幻。禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。
● 梵声:念佛经的声音。
● 惟怜:最爱;最怜。一作'惟慧'。一灯:佛家用语,比喻智慧。一作'一塔'。灯:双关,以舟灯喻禅灯。

原文拼音(仅供参考):

上[shàng]国[guó]随[suí]缘[yuán]住[zhù],来[lái]途[]若[ruò]梦[mèng]行[xíng]。
浮[]天[tiān]沧[cāng]海[hǎi]远[yuǎn],去[]世[shì]法[]舟[zhōu]轻[qīng]。(关[guān]于[]离[]别[bié])
水[shuǐ]月[yuè]通[tōng]禅[chán]寂[],鱼[]龙[lóng]听[tīng]梵[fàn]声[shēng]。
惟[wéi]怜[lián]一[]灯[dēng]影[yǐng],万[wàn]里[]眼[yǎn]中[zhōng]明[míng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1