新年作
从这里开始智慧地记忆。
原文:
乡心新岁切,天畔独潸然。
老至居人下,春归在同先。(关于思乡;关于春节)
岭猿同旦暮,江柳共风烟。
已似长沙傅,从今又几年。
翻译:
新年来临,思乡的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然落泪。
年老了反而被贬谪他处居于人下,连春天也脚步匆匆走在我的前头。
在岭南早晚只能与猿猴相依作伴,或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。
我已和被贬为长沙太傅的贾谊同遭遇,不知今后还要几年才能还乡?
注释:
● 天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。潸(shān)然:流泪的样子。● 居人下:指官人,处于人家下面。客:诗人自指。
● 春归'句:春已归而自己尚未回去。
● 岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。
● 长沙傅:指
原文拼音(仅供参考):
乡[xiāng]心[xīn]新[xīn]岁[suì]切[qiē],天[tiān]畔[pàn]独[dú]潸[shān]然[rán]。
老[lǎo]至[zhì]居[jū]人[rén]下[xià],春[chūn]归[guī]在[zài]同[tóng]先[xiān]。(关[guān]于[yú]思[sī]乡[xiāng];关[guān]于[yú]春[chūn]节[jié])
岭[lǐng]猿[yuán]同[tóng]旦[dàn]暮[mù],江[jiāng]柳[liǔ]共[gòng]风[fēng]烟[yān]。
已[yǐ]似[sì]长[cháng]沙[shā]傅[fù],从[cóng]今[jīn]又[yòu]几[jǐ]年[nián]。