天末怀李白

从这里开始智慧地记忆。

[唐]杜甫

原文:

凉风起天末,君子意如何。(关于风;关于友情)
鸿雁几时到,江湖秋水多。(关于鸟;关于秋天)
文章憎命达,魑魅喜人过。
应共冤魂语,投诗赠汨罗。

翻译:

从天边吹来阵阵凉风,你现在的心境怎么样呢?
不知道我的书信你何时才能收到?只恐江湖险恶,秋水多风浪。
创作诗文最忌讳坦荡的命途,奸佞小人最希望好人犯错误。
你与沉冤的屈子同命运,应投诗于汨罗江诉说冤屈与不平。

注释:

● 天末:天的尽头。秦州地处边塞,如在天之尽头。当时李白因永王李璘案被流放夜郎,途中遇赦还至湖南。
● 君子:指李白。
● 鸿雁:喻指书信。古代有鸿雁传书的说法。
● 江湖:喻指充满风波的路途。这是为李白的行程担忧之语。
● 命:命运,时运。文章:这里泛指文学。这句意思是:有文才的人总是薄命遭忌。
● 魑(chī)魅:鬼怪,这里指坏人或邪恶势力。过:过错,过失。这句指魑魅喜欢幸灾乐祸,说明李白被贬是被诬陷的。
● 冤魂:指屈原。屈原被放逐,投汨罗江而死。杜甫深知李白从永王李璘实出于爱国,却蒙冤放逐,正和屈原一样。所以说,应和屈原一起诉说冤屈。
● 汨(mì)罗:汨罗江,在湖南湘阴县东北。

原文拼音(仅供参考):

凉[liáng]风[fēng]起[]天[tiān]末[],君[jūn]子[]意[]如[]何[]。(关[guān]于[]风[fēng];关[guān]于[]友[yǒu]情[qíng])
鸿[hóng]雁[yàn]几[]时[shí]到[dào],江[jiāng]湖[]秋[qiū]水[shuǐ]多[duō]。(关[guān]于[]鸟[niǎo];关[guān]于[]秋[qiū]天[tiān])
文[wén]章[zhāng]憎[zēng]命[mìng]达[],魑[chī]魅[mèi]喜[]人[rén]过[guò]。
应[yīng]共[gòng]冤[yuān]魂[hún]语[],投[tóu]诗[shī]赠[zèng]汨[]罗[luó]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1