归嵩山作
从这里开始智慧地记忆。
原文:
清川带长薄,车马去闲闲。
流水如有意,暮禽相与还。
荒城临古渡,落日满秋山。(写景;关于秋天)
迢递嵩高下,归来且闭关。
翻译:
清澈的流水环绕一片草木丛生的沼泽地,驾着车马徐徐而去从容悠闲。
流水有意与我同去永不回返,暮鸟有心跟我一起倦飞知还。
荒凉的城池紧挨着古老的渡口,落日的余晖洒满经秋的重山。
远远地来到嵩山脚下安家落户,紧闭房门谢绝世俗度过晚年。
注释:
● 嵩山:五岳之一,称中岳,地处河南省登封市西北面。● 清川:清清的流水,当指伊水及其支流。清:一作'晴'。川:河川。带:围绕,映带。薄:草木丛生之地,草木交错曰薄。
● 去:行走。闲闲:从容自得的样子。
● 暮禽:傍晚的鸟儿。禽:一作'云'。相与:相互作伴。
● 荒城:按嵩山附近如登封等县,屡有兴废,荒城当为废县。临:当着。古渡:指古时的渡口遗址。
● 迢递:遥远的样子。递:形容遥远。嵩高:嵩山别称嵩高山。
● 且:将要。闭关:佛家闭门静修。这里有闭户不与人来往之意。闭:一作'掩'。
原文拼音(仅供参考):
清[qīng]川[chuān]带[dài]长[cháng]薄[báo],车[chē]马[mǎ]去[qù]闲[xián]闲[xián]。
流[liú]水[shuǐ]如[rú]有[yǒu]意[yì],暮[mù]禽[qín]相[xiāng]与[yǔ]还[hái]。
荒[huāng]城[chéng]临[lín]古[gǔ]渡[dù],落[luò]日[rì]满[mǎn]秋[qiū]山[shān]。(写[xiě]景[jǐng];关[guān]于[yú]秋[qiū]天[tiān])
迢[tiáo]递[dì]嵩[sōng]高[gāo]下[xià],归[guī]来[lái]且[qiě]闭[bì]关[guān]。