辋川闲居赠裴秀才迪
从这里开始智慧地记忆。
原文:
寒山转苍翠,秋水日潺湲。
倚杖柴门外,临风听暮蝉。(关于田园)
渡头馀落日,墟里上孤烟。(写景)
复值接舆醉,狂歌五柳前。
翻译:
黄昏时寒冷的山野变得更加苍翠,秋水日夜缓缓流淌。
我拄着拐杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。
渡口一片寂静,只剩斜照的落日,村子里升起缕缕炊烟。
又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。
注释:
● 辋川:水名,在今陕西省蓝田县南终南山下。山麓有● 转苍翠:一作'积苍翠'。转:转为,变为。苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。
● 潺湲(chányuán):水流声。这里指水流缓慢的样子,当作为'缓慢地流淌'解。
● 听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。
● 渡头:渡口。余:又作'馀'。
● 墟里:村落。孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。
● 值:遇到。接舆:陆通先生的字。接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。
● 五柳:
原文拼音(仅供参考):
寒[hán]山[shān]转[zhuǎn]苍[cāng]翠[cuì],秋[qiū]水[shuǐ]日[rì]潺[chán]湲[yuán]。
倚[yǐ]杖[zhàng]柴[chái]门[mén]外[wài],临[lín]风[fēng]听[tīng]暮[mù]蝉[chán]。(关[guān]于[yú]田[tián]园[yuán])
渡[dù]头[tóu]馀[yú]落[luò]日[rì],墟[xū]里[lǐ]上[shàng]孤[gū]烟[yān]。(写[xiě]景[jǐng])
复[fù]值[zhí]接[jiē]舆[yú]醉[zuì],狂[kuáng]歌[gē]五[wǔ]柳[liǔ]前[qián]。