登柳州城楼寄漳汀封连四州

从这里开始智慧地记忆。

[唐]柳宗元

原文:

城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。(关于风;关于雨)
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。(关于山水;写水)
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。

翻译:

登上高楼,极目所见的是一派荒凉冷清的茫茫沙野,如海似天的愁绪油然生起。
急风胡乱地掀动水中的荷花,暴雨来袭,斜打在长满薜荔的墙上。
层叠的远山连绵起伏遮住了远望的视线,那弯弯曲曲的柳江就如同我百结的愁肠。
我们一起来到这边远的蛮荒之地,怎堪音书隔绝,人各一方。

注释:

● 柳州:今属广西。
● 漳州、汀洲:今属福建。
● 封州、连州:今属广东。
● 刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。
● 接:连接。一说,目接,看到
● 大荒:旷远的广野。
● 惊风:急风;狂风。
● 乱飐(zhǎn):吹动。
● 芙蓉:指荷花。
● 薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。重遮:层层遮住。千里目:这里指远眺的视线。江:指柳江。九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
● 共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。
● 文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。文:通'纹',用作动词。[1]犹自:仍然是。音书:音信。滞:阻隔。

原文拼音(仅供参考):

城[chéng]上[shàng]高[gāo]楼[lóu]接[jiē]大[]荒[huāng],海[hǎi]天[tiān]愁[chóu]思[]正[zhèng]茫[máng]茫[máng]。
惊[jīng]风[fēng]乱[luàn]飐[zhǎn]芙[]蓉[róng]水[shuǐ],密[]雨[]斜[xié]侵[qīn]薜[]荔[]墙[qiáng]。(关[guān]于[]风[fēng];关[guān]于[]雨[])
岭[lǐng]树[shù]重[zhòng]遮[zhē]千[qiān]里[]目[],江[jiāng]流[liú]曲[]似[]九[jiǔ]回[huí]肠[cháng]。(关[guān]于[]山[shān]水[shuǐ];写[xiě]水[shuǐ])
共[gòng]来[lái]百[bǎi]越[yuè]文[wén]身[shēn]地[],犹[yóu]自[]音[yīn]书[shū]滞[zhì]一[]乡[xiāng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1