陈太丘与友期行
原文:
陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!
与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
注释:
● 元方:即● 陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古
● 期行:相约同行。期,约定。
● 期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。
● 过中:过了正午。
● 舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。
● 乃至:(友人)才到。乃,才。
● 戏:嬉戏。
● 尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通'否'
● 家君:谦词,对人称自己的父亲。
● 引:拉,要和元方握手
● 信:诚信,讲信用。
● 时年:今年。
● 非:不是。
● 相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通'之',我;委,丢下,舍弃。
● 君:对对方父亲的一种尊称。
● 已去:已经离开。
● 曰:说。
● 则:就是。
● 顾:回头看。
● 惭:感到惭愧。
原文拼音(仅供参考):
陈[chén]太[tài]丘[qiū]与[yǔ]友[yǒu]期[qī]行[xíng],期[qī]日[rì]中[zhōng]。
过[guò]中[zhōng]不[bù]至[zhì],太[tài]丘[qiū]舍[shě]去[qù],去[qù]后[hòu]乃[nǎi]至[zhì]。
元[yuán]方[fāng]时[shí]年[nián]七[qī]岁[suì],门[mén]外[wài]戏[xì]。
客[kè]问[wèn]元[yuán]方[fāng]:“尊[zūn]君[jūn]在[zài]不[bù]?”答[dá]曰[yuē]:“待[dài]君[jūn]久[jiǔ]不[bù]至[zhì],已[yǐ]去[qù]。”友[yǒu]人[rén]便[biàn]怒[nù]曰[yuē]:“非[fēi]人[rén]哉[zāi]!
与[yǔ]人[rén]期[qī]行[xíng],相[xiāng]委[wěi]而[ér]去[qù]。”元[yuán]方[fāng]曰[yuē]:“君[jūn]与[yǔ]家[jiā]君[jūn]期[qī]日[rì]中[zhōng]。
日[rì]中[zhōng]不[bù]至[zhì],则[zé]是[shì]无[wú]信[xìn];对[duì]子[zǐ]骂[mà]父[fù],则[zé]是[shì]无[wú]礼[lǐ]。”友[yǒu]人[rén]惭[cán],下[xià]车[chē]引[yǐn]之[zhī]。
元[yuán]方[fāng]入[rù]门[mén]不[bù]顾[gù]。