十一月四日风雨大作

从这里开始智慧地记忆。

[宋]陆游

原文:

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

翻译:

穷居孤村,躺卧不起,不为自己的处境而感到哀伤,心中还想着替国家戍守边疆。
夜深了,我躺在床上听到那风雨声,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

注释:

● 溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
● 蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。宋范成大《桂海虞衡志·志器》:'蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。'
● 狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。
● 僵卧:直挺挺地躺着。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵,僵硬。
● 孤村:孤寂荒凉的村庄。
● 不自哀:不为自己哀伤。
● 思:想着,想到。
● 戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。戍,守卫。轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。此代指边关。
● 夜阑(lán):夜深。
● 风吹雨:风雨交加,和题目中'风雨大作'相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,'风吹雨'也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
● 铁马:披着铁甲的战马。
● 冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。

原文拼音(仅供参考):

僵[jiāng]卧[]孤[]村[cūn]不[]自[]哀[āi],尚[shàng]思[]为[wèi]国[guó]戍[shù]轮[lún]台[tái]。
夜[]阑[lán]卧[]听[tīng]风[fēng]吹[chuī]雨[],铁[tiě]马[]冰[bīng]河[]入[]梦[mèng]来[lái]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1